Только слова translate French
410 parallel translation
- Это только слова.
- On dit ça...
- Это только слова.
- Que tu dis.
Напрасно пытаться лгать твоим глазам, ты слышишь только слова.
On a beau mentir avec les yeux, tu n'entends que les mots.
Нет. Только слова.
Non, oral.
Для тебя молитва это только слова?
Pour toi ce ne sont que des paroles?
а из уст моих ты услышишь только слова любви к Господу.
"Et sur mes lèvres tu liras les seules paroles qui t'ouvriront les voies du ciel"
Но это только слова. Я бы не поручился Один не верный шаг и мы влипли
Moi, je n'en suis pas si sûr.
Это все только слова.
- Je suis votre femme. - Des belles paroles!
- Это только слова. - Она так не думает.
Ce n'est pas grave.
"Мы партнеры, мы должны помогать" Только слова
"Je les aurai, Marcus, je les aurai." Foutaises!
Если мы думаем, что слова - это только слова, и не вкладываем в них чувства, тогда то, что мы говорим, ничего не значит.
Si on ne met pas de sentiment dans les mots, on se dit des choses qui ne signifient rien.
Простите. Но это были только слова.
Je suis coincé.
Я слушаю только слова Господа Бога.
Je n'écoute que la voix du Seigneur, mon Dieu
Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова!
Tu es une grande gueule mais tu n'as rien dit.
Только ни слова месье Ла Валлю.
N'en parlez pas à M. Le Val.
Под новым символом Двойного Креста была подавлена свобода слова. Слышен был только голос Гинкеля.
Sous la Double Croix, la liberté était bannie, on n'entendait plus que la voix de Hynkel.
Только повторяй слова.
Répète mes mots.
Я помню только отдельные слова.
Je ne sais plus exactement.
"Послушай, только не в мою смену", как она повернулась и я все слова растерял.
"S'il vous plaît, pas dans mon secteur." Quand elle s'est retournée, j'ai vite su que je me trompais.
Я бы и рад ошибаться... Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
J'espère me tromper et que tout ce que dit Kyra est faux, mais en attendant, je dois vous surveiller.
Слова это только звуки.
Les mots, c'est que des sons.
Это только теория, а теория - это всего лишь тщательно подобраные нужные слова.
C'est seulement une théorie, un bouquet de mots reliés ensemble.
Я услышал достаточно. В отличие от тебя я умею слушать людей... А ты только трещишь, так что никто слова вставить не может.
J'écoute parler, moi, je ne fais pas de blabla comme vous!
Только два слова : мой Сид.
Par deux mots : le Cid.
Достаточно ему позвонить в штаб и вас отправят домой первым транспортом, рядовым, если только вы не дадите ему слова сделать то, что он сказал.
Un coup de téléphone au Q.G., et vous rentrez au pays comme simple soldat... À moins de promettre de faire ce qu'il demande.
Мой юный друг, Ваши слова не только весьма не правдоподобны, но и экономически не обоснованы.
Mon enfant, votre pensée est floue et économiquement non viable.
Ни слова, матушка, только молится.
Elle ne dit rien, ma mère, sauf quand elle prie.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Je voulais vous remercier de votre gentillesse.
Эти слова и те, что за ними, написаны не только для Янгов, - но и для Комов. - Для Комов?
Ces mots et ceux qui suivent n'ont pas été écrits que pour les Yangs, ils ont aussi été écrits pour les Kohms.
Так что происходит? Я схожу с ума от злости и отчаяния, которые он во мне вызывает, и так только подтверждаю его слова о том, что я безумец.
Alors j'agis comme un fou sous la colère qu'il provoque en moi et de ce fait lui donne raison en passant pour un fou.
У меня есть только два слова по этому поводу :
J'ai un truc à vous dire : c'est des conneries!
Три слова только прошептал " "О боже, Джанет" "!
J'ai une seule chose à dire et c'est
Как и вы, я слышал кругом только глупые слова о смирении. Как и вы, я хотел умереть.
Comme vous, je n'entendais autour de moi que des paroles stupides de résignation.
[СОТРУДНИК УБ] Только предупреждаю, никому ни слова.
Je vous rappelle. Pas un mot à personne.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
Son nom m'échappe pour l'instant. Ce que je veux dire c'est qu'il y avait seulement un ou deux "Nonmots" récents.
Ты не сможешь повторить ни одного слова из того, что я только что сказала...
Me faire un rhum-ananas...
Я только хочу, чтобы ты меня попросил. Давай, не бойся, только два слова.
Vas-y, n'aie pas peur.
На все ее слова, на все возражения, он только отвечал :
Mais â tout ce qu'elle disait ou objectait, il répondait simplement...
Не нужно, я только на два слова.
- Inutile, tout juste un mot.
Только оно соберется с духом высказаться, как ты мелькаешь на горизонте,.. и все слова разбегаются.
Tout comme il est sur le point de vous donner la SP, il aperçoit vous côté et les mots manquent elle.
Агент Купер просил меня найти все слова, какие только можно, в которых есть буквы "B", "T" и "R".
L'agent Cooper veut que je trouve le maximum de mots qui contiennent les lettres B, T et R.
Но я-то по-венгерски знаю только два слова : паприка и гуляш.
Les seuls mots que je connais en Hongrois sont "Paprika" et "Goulash".
Бьянка, любовь моя... Только три слова : "Бьянка, любовь моя".
Bianca, mon amour... ll suffit de trois mots pour écrire : " Bianca, mon amour...
Если я хорошо понял Уотерсбери, Порки Джап знает только три слова : удар, кулак и дубинка.
Les seuls mots Porky Jupp sait sont biff, bash et matraquent.
- Слово сэру Ланселоту. - Мои слова только для короля.
et en collusion. d'avoir déshonoré le royaume, et violé le droit royal.
Как обычно. Это только пустые слова.
Que vous ne pouvez pas acquitter.
Поэтому наверняка будут небольшие и временные ограничения в области общества и свободы слова, но только до решения данного кризиса.
Il faudra faire des sacrifices en ce qui concerne la liberté de parole... et le droit d'association, mais ce ne sera que temporaire.
В языке Мэндэ нет слова "раб" - только "работник".
Possèdent-ils les terres sur lesquelles ils travaillent?
Я знаю только писание и слова Господа Будды.
Je ne connait que les textes sacrés et les paroles de Buddha.
В любом случае нет ни единого слова правды в том... что именно я начал эпопею с эпидемией скота... только из-за того, что сэр Ангус Блэк, Великий английский барон говядины... проиграл мне в покер 10,000 фунтов и отказывался мне их отдавать
Il n'y a absolument aucun fondement à cette rumeur malveillante... que j'ai commencé à publier des histoires sur la vache folle... parce que Sir Angus Black, le grand magnat du bœuf... a perdu 10 000 livres en jouant au poker avec moi et refusé de payer.
А я знаю, что он знает только плохие слова.
Et je sais qu'il ne connaît que les gros mots.
словами не передать 20
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290