English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тот же парень

Тот же парень translate French

275 parallel translation
Ты говорила, что Миллера и Джо убил один и тот же парень.
Vous disiez que Miller et Joe ont été liquidés par le même type.
- Это тот же парень.
- C'est le même mec? - Ouais.
Тот же парень. "Кариоко".
Toujours le même : "Le Carioco".
- Маленький лысый парень в очках. - Это тот же парень, с которым я разговаривал.
- Un petit chauve à lunettes.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
C'est vraiment gênant à admettre, mais je suis du genre à dire à mes amis, au parking, après le film : "Oh, c'était le même type dès le début?"
Тот же парень!
C'est lui!
Это должен быть тот же парень... Нерман... мы нашли других.
Ça doit être Nearman, comme pour les autres.
Но я всё тот же парень, которому вы доверяли свои жизни мы играли в футбол и вместе выпивали.
Mais je suis le même type à qui vous avez confié vos vies... joué au ballon, ou bu un verre.
Послание мог написать тот же парень.
Il pourrait s'agir de la même personne
Та же заправка, тот же парень, всё точь-в-точь. "
Cette même station-service. Ce même gars. Tout ".
Гил и Диз - это один и тот же парень.
Gil et Diz ne font qu'un.
Помнишь, я тебе сказал, что мы с тобой - один и тот же парень?
J'ai dit qu'on était pareils?
Если вы посмотрите более внимательно, то заметите, что азиатский повар это тот же парень, который участвовал в конкурсе по поеданию микрофильмов на карнавале ЦРУ.
Maintenant, si vous regardez de plus près, vous pourrez noter que le cuisinier asiatique est le même gars qui était au concours du mangeur de microfilm au carnaval de la CIA!
Не хочу показаться параноиком, будем просить Бога, что б это не был тот же парень что дал нам Миранду.
Je veux pas paraître parano, mais je prie que ça vienne pas du type qui nous a offert Miranda.
Да. Один и тот же парень, каждый день.
Le même gars tous les jours.
Да, а как же тот парень,
Bon, je ne sais pas qui il est.
Ты же не думаешь, что деньги присвоил кто-то из нас, как говорил тот парень.
Tu ne supposes pas qu'un de nous l'a fauché, comme il le disait! ?
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Elle jouait une adolescente, à 17 ans. Et le jour même où elle finit le lycée, elle épouse un homme plus âgé qui ne l'aime pas.
- Это же тот самый парень?
- C'est lui, non?
И там, у него даже не было денег, чтобы купить своему ребёнку лекарства. Тогда я осознал, что я всё тот же бедный парень, одиноко возвращающийся назад к своему социальному статусу.
C'est pourquoi, en me réveillant le lendemain, il m'était très difficile de continuer à jouer ce rôle.
- Эй, это же тот парень.
- Hé, c'est lui!
Подождите! Да это же тот самый парень, который играет задницу в новом фильме Аль Пачино!
C'est pas toi qui joues le cul dans le dernier Al Pacino?
Потому что, если придет время... а ты не будешь готов воспользоваться этой штукой, тот парень заберет его у тебя, ограбит, и из него же и убьет.
En effet, ce sont des gens très bien... Soit, hier soir, un type... il était touché.
Как тот парень в метро, которй ест свое же лицо.
Sans rien, je serai un de ces vieux qui se bouffent la gueule.
Но как же тот парень в туалете?
Mme Rees-Jones, on sait que vous ne l'aimiez pas.
Это как в Сумеречной Зоне, когда парень просыпается... и он тот же самый, но все вокруг изменились.
C'est comme dans La 4e dimension, Ie mec se réveille, il est pareil mais tout a changé.
Видишь, в этом-то и проблема, что Майк всё тот же парень что и был раньше.
Mike est toujours le même gars.
На самом деле он и парень с Уолл-Стрит - один и тот же человек.
Lui et le type de la bourse sont la même personne, en fait.
Погоди-ка! А почему я не могу сделать то же самое, что тот парень?
Pourquoi je ferais pas comme ce mec?
- Где? - Там, детектив. Тот же самый парень.
- Par ici, inspecteur. C'est le même type.
Тот парень был таким же забавным, как автомобильная авария.
Il était aussi drôle qu'un accident de bagnole.
Эй, постой секунду, ты же тот парень, который трахал пирог.
Attends deux secondes, C'est toi qui a niqué une tarte, non?
Но он все тот же парень.
Mais c'est le même gars.
И мы с тобой - один и тот же парень.
On ne fait qu'un.
Ты же тот парень, который звонил мне в службу доверия!
Vous êtes l'homme qui m'appelle au standard!
- Это же тот парень со съёмочной площадки.
- C'est le type du tournage. - Oui.
Эй, это же тот парень, что оскорбил наш флаг!
C'est le type qui a profané notre drapeau!
А как же тот парень, проводивший вступительные тесты?
Et ce type, qui était en prépa médecine avec toi?
- Вы уверены, что это был тот же самый парень?
- C'était le même? - J'en suis certain.
Вон как тот парень. Эй, нельзя же курить прямо здесь!
C'est interdit de fumer ça ici!
Мне нужен билет на тот же сеанс, на какой купил этот парень.
Le mec qui vient juste d'acheter un ticket, je veux le même.
- Тот же самый парень?
- C'est le même gars?
- Парень тот же, а номер новый.
- Même gars, nouveau numéro.
Ты так же хорош, как и тот парень Корки, но он действительно умственно отсталый.
Vous êtes aussi bon que Corky, et lui, il est vraiment arriéré.
Брюс возможно, глубоко внутри ты тот же чудесный парень, которым был раньше...
Bruce, tu es toujours le même petit garçon, au fond de toi.
А как же тот парень? Тебе нравится?
Et le garçon de l'autre jour?
Они абсолютно уверены, что это тот же самый парень, который обчистил и все остальные бары в окру́ге.
- Les gars. Ils sont à peu près sûrs que c'est le même type qui a volé tous les bars.
Парень вроде тот же самый.
Oui, on dirait que c'est aussi le même gars.
Не настолько, чтобы не понять, что тот парень был геем. Это же было ясно, как божий день. Что-то я не поняла.
-?
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
Clark, tu es toujours le même bel homme que j'ai toujours connu.
Я же видел, что тот парень был обдолбан дальше некуда.
Bien sûr, je reconnais que l'autre gars était sacrément grand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]