English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тот же человек

Тот же человек translate French

412 parallel translation
Их убил один и тот же человек!
Le même homme a tué les deux.
- Тот же человек?
Le même homme?
- Тот же человек, который убил Миллера.
- Le même qui a tué Miller.
- Я тот же человек с этим или без этого.
Je suis le même avec ou sans.
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
Тот же человек, который установил динамит, тот же, кто разжег пожар.
Celui qui a installé la dynamite et qui a mis le feu.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Il faut que je sache si oui ou non Karidian est Kodos.
Это один и тот же человек. Вот почему он назвал меня мамой.
Voila pourquoi il m'a appelee maman.
Маленькую чёрную книжечку с именем клиента, который избил Бри Дэниэл. Это тот же человек, который вчера взломал квартиру Бри Дэниэл и разгромил её.
Il contient le nom du client qui a battu Bree Daniel et a saccagé son appartement hier.
Я даже не уверена, всегда ли ваш Хойтен один и тот же человек.
Je ne suis pas sûre que Van Hoyten soit toujours le même.
Вот уже 15 лет я вожу это такси в Риме. И клянусь, что в мою машину дважды не садился один и тот же человек.
Je fais ce métier içi depuis 15 ans et je n'ai jamais eu deux fois le même client.
Нет, самое глупое было, когда ты сказал, что Стив Крофт из "60 минут" тот же человек, что из "Силс Крофт".
Après l'histoire du journaliste que tu as pris pour un crooner.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
Mais tu as l'impression de parler à la même personne.
И это все время один и тот же человек.
Et c'est toujours le même homme.
На самом деле он и парень с Уолл-Стрит - один и тот же человек.
Lui et le type de la bourse sont la même personne, en fait.
Глядя на фотографию, никогда не скажешь, что это тот же человек.
On ne dirait pas la même personne, en voyant cette photo.
А это не тот же человек, прошло ведь 15 лет.
Nous ne sommes pas la même personne. Quinze années ont passé.
Это тот же человек.
C'est le même homme.
Один и тот же человек.
Le même type.
Мы с тобой - практически один и тот же человек.
Toi et moi, on est pareils.
Это тот же человек.
C'est la même personne.
Это тот же человек, что убил напавшего на Лану.
C'est la même personne qui a tiré sur l'agresseur de Lana.
Нет, потому что мы - один и тот же человек.
Non, car nous sommes la même personne.
Я тот же человек, который не подходил вам раньше, и я остался таким же.
J'étais celui qui n'était pas assez bien pour vous... et je le suis toujours.
Но это тот же человек
D'accord, mais c'est la même personne.
Меня позабавила сама мысль о том, что этот джентльмен из Вермонта называет меня лицемером! Этот же человек призвал сжечь и выкорчевать табачные плантации, и в тот же день полетел на юг, где перед камерами оплакивал упадок сельского хозяйства.
J'aime bien que le représentant du Vermont me traite d'hypocrite... quand le même jour, il a tenu une conférence de presse... où il a demandé qu'on brûle les champs de tabac américains... puis a sauté dans un avion privé pour aller à l'Aide agricole... où il a conduit un tracteur... en déplorant l'effondrement de l'agriculture américaine.
Кеды разные, но их носил один и тот же человек.
Les chaussures sont différentes, mais c'est la même personne.
Вы - один и тот же человек, а это парадокс.
Vous êtes la même personne, c'est un paradoxe.
Я думаю, это один и тот же человек.
Je pense que c'est le même homme.
Тот же человек, новое лицо.
J'ai un nouveau visage. Enfin, tout est nouveau.
Я уже не тот же человек.
- Je ne suis plus le même.
Мы как один и тот же человек.
C'est comme si on était la même personne.
Я по-прежнему тот же человек.
Je suis toujours la même personne.
- Престиж - тот же человек.
C'est le même homme au prestige.
Из второго шкафа выходит тот же человек.
- Le même homme sort de l'armoire.
Думаю, их послал всё тот же молодой человек. Его номер в конце коридора. Он высокий.
C'est peut-être ce jeune homme... à l'allure militaire.
Ведь это же мог сделать и тот человек.
C'est juste ce que cet individu ferait.
Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу?
La femme et le petit garçon? Mlle Gravely et le clochard... et l'homme qui lisait le livre, le docteur Greenbow?
- Один и тот же человек.
- C'est bien lui.
Что же, я думаю что ты именно тот человек чтобы возглавить такое учреждение.
Je vous crois tout indiqué pour diriger ce type d'institution.
Все же, я точно знаю, что человек - мошенник, стоит мне его увидеть. Он выдумал всю эту байку для доверчивого юноши... чтобы тот помогал ему держаться подальше от домов престарелых и больниц.
Mais je reconnais un escroc quand j'en vois un, et je crois qu'il a inventé cette histoire pour qu'un gamin l'aide et pour éviter de finir ses jours dans un hôpital.
Говорю же вам, что она - тот самый человек. Да?
Croyez-moi, c'est votre homme!
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке.
C'est le même, dans un autre maillot!
Кэти, человек в 80 лет тот же, что и в восемь.
On est á 80 ans ce qu'on est á 8.
ƒжеймс, тот человек определенно твой отец.
Cet homme est ton père.
Я не тот же самый человек, которым была в Санидейльской школе.
J'ai beaucoup changé depuis le lycée de Sunnydale.
Это был тот же самый человек.
C'était le même homme.
Так, кто же тот человек, которого она знала, а Джеф?
Quel genre de personne a-t-elle découvert que tu étais?
Я - все еще тот же самый человек.
Je suis toujours la même personne.
Их любовь - это просто ожидание тех эмоций, от которых они стали зависимы. Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
Ils sont seulement amoureux de l'anticipation des émotions auxquelles ils sont dépendants, puisque la même personne peut sortir de cette préférence la semaine suivante si elle n'accède pas à leur demande.
Тот человек... Он Доктор. Тот же Доктор, но с новым лицом!
Cet homme, c'est le Docteur, le même Docteur, avec un nouveau visage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]