English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты больной

Ты больной translate French

1,605 parallel translation
Да я и так знаю, что ты больной.
Je sais déjà que tu es fou.
Ну ты больной!
T'es malade!
- Хант, ты больной.
- T'es un malade, Hunt.
Черт... Ты больной.
C'est débile.
Ты больной парень, Марк.
T'es un malade, Mark.
Ты больной, слышь.
T'es malade.
Ты извращенец! Ты больной!
- T'es qu'un obsédé, un malade.
Ты больной.
T'es malade.
Почему ты плачешь? Потому что тебе больно или потому что ты настолько глуп, чтобы влюбиться в неё?
C'est la douleur qui vous fait pleurer ou vous avez été assez bête pour vous attacher à elle?
Кожа у тебя больно светлая, но на черного ты похож.
Tu as la peau claire, mais ça se voit.
Так ты просто притворяешься больной?
Alors tu fais juste semblant d'être malade?
Комедия и театральное искусство? Ты больной, озлобленный человек.
La comédie et l'art?
огда ты вмажешьс € в неЄ, будет очень, очень больно, так что приготовьс €.
Quand tu vas rentrer dedans, ça va faire vraiment mal.Sois prête.
- Больной. Ты считаешь, что это красиво?
- Magnifique, vous êtes malade?
Скоро ты узнаеш, что такое больно.
On se retrouve au coin de Ja et Mais.
Милый. Ты делаешь мне больно, милый.
Chéri, tu me fais mal.
- Ей больно, и ты в этом виноват.
- Il souffre et c'est par ta faute.
Педро, ты действительно больной человек даже не знаю с чего начать.
Pedro, c'est un gros problème. J'ignore par où commencer.
Я просто не хочу, чтобы ты сделал ей больно.
Ne la fais pas souffrir.
Он - амбулаторный больной, а ты его санитарка.
Il est comme un malade sur lequel tu veilles.
Ты просто больной ребенок.
Putain d'aspie. T'es qu'un gosse.
Ты делаешь больно!
Tu fais n'importe quoi!
Ну и больной же ты ублюдок, Дриммер.
T'es un malade, Drimmer. Je sais.
Мне больно, когда ты так говоришь.
Ca me blesse quand tu dis des choses comme ça.
Тебе не будет так больно, как от тех других... которые ты не помнишь.
La greffe Gardien-Actif requiert un contact visuel direct.
Тебе больно, но ты не делаешь ничего, чтобы уменьшить боль, а только вредишь людям вокруг себя.
Tout ce que tu fais, c'est diffuser ta souffrance.
Ты делаешь мне больно!
Tu me fais mal!
- Ты реально больной.
- T'es vraiment malade.
Ты делаешь мне больно.
- Tu me fais mal.
Я не допущу, чтобы эти дети узнали, как плохо и больно, когда ты теряешь своего героя.
J'empêcherai ces enfants de souffrir de la perte de leur héros.
Ты предпочтешь остаться с больной женой и озлобленными детьми и вести обреченное на провал сражение?
Te consacrerais-tu à ta femme malade et à tes enfants en colère pour livrer une bataille perdue d'avance?
Ты думаешь это больно, тогда вообрази, что Уитмор делает с твоей теткой.
Si vous pensez que c'est douloureux, imaginez ce que Whitmore fait à votre femme.
Ты выглядишь больной.
Vous avez l'air malade.
- ты помнишь, как больно было маме?
Tu ne te souviens pas combien maman souffrait, à la fin?
Я хочу, чтобы ты знала, мне больно. Мне больно и я злюсь.
Je veux que tu saches que je suis blessée.
Ты сделала мне больно.
- Tu m'as fait mal.
Нет, я не говорю что она права, но ты тоже делаешь ей больно.
Je ne l'excuse pas. Mais toi aussi, tu es pénible.
Лично мне, больно от того, что ты не делишься с нами о себе.
Moi,.. .. ça me rend triste que tu dises rien.
Ты делаешь ему больно.
Vous lui faites du mal.
Ты делаешь ему больно физически.
Vous lui faites mal physiquement.
Почему ты не сказала, что становится больно?
Pourquoi tu l'as pas dit?
Хочет, чтобы ты спустился с небес на землю. И больно ударился.
Elle se sent obligée de te garder les pieds sur terre.
Я понимаю насколько тебе сейчас больно, Кларк, но если ты сейчас, в таком состоянии пойдешь за Лексом, то наверняка убьешь его.
Je sais combien tu souffres, Clark, mais si tu poursuis Lex comme ça, tu le tueras.
Ты делаешь мне больно!
Vous m'avez blessé! Aïe!
- Ты делаешь больно Полу.
Il est blessé?
Больно, когда ты это делаешь?
Est-ce que ça fait mal quand vous le faites?
Ты делаешь больно не только ей. ты делаешь больно себе.
Tu vous fais du mal à tous les deux.
Арчер, ты уезжаешь, ни сказав ни слова - это сделает ей больно.
Ça la blesserait.
- Я не знаю. - Ты - больной сукин сы...!
- Vous êtes un sale fils de pute!
- Ты говорил, что больно не будет!
- Tu as dit que ça faisait pas mal!
Потому что тебе больно и ты хочешь выпустить пар.
- Tu souffres et faut que ça sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]