English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты дашь мне знать

Ты дашь мне знать translate French

31 parallel translation
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Si tu songes à quitter le navire, préviens-moi.
Деньги надо сперва заработать. Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
J'ai ici 50 cents pour toi si tu me préviens... lorsque que quelqu'un que tu n'as jamais vu avant à El Paso arrive en ville.
Ты дашь мне знать насчет пятницы?
Tu me dis pour vendredi?
Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
Écoute. La prochaine fois que je parle d'affaires personnelles... ça serait bien si tu m'avertissais que quelqu'un qui se tient juste là.
Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Et surtout, j'espère que tu me feras savoir quand tu comptes me dire la vérité.
Так что, ты дашь мне знать, когда твоя мать заберет нашу дочь?
Donc tu me feras savoir quand ta mère aura emmené notre fille?
Но ты дашь мне знать?
Tu me le diras?
Ничего, но когда что-то официальное появится, я уверен, ты дашь мне знать, да?
L'homme avec le plan.
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Alors, tu me tiendras au courant.
И когда... если когда-нибудь Кристин захочет встретитьс со мной, ты просто... ты дашь мне знать.
Quand... Si Kristin veut me rencontrer, Fais le, fais le moi savoir.
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Si quelqu'un tombe malade, tu me préviens.
Так ты дашь мне знать если найдешь его?
Donc tu vas... me laisser savoir si tu la trouves?
- ты дашь мне знать?
- tu me le dis, OK?
Ты дашь мне знать, если он заведет новых друзей?
Tu me diras s'il se fait de nouveaux amis.
Ты дашь мне знать, если.. когда.. когда они ее отпустят?
Me feras-tu savoir Si... Quand..
Ты дашь мне знать.
Tu me le dis.
Ты дашь мне знать, когда в следующий раз тебе будет не хорошо?
Me feras tu savoir la prochaine fois que tu ne vas pas bien?
Ты... ты дашь мне знать, если она позвонит?
Tu me diras si elle appelle?
Ты дашь мне знать.
Vous me le ferez savoir.
- ты дашь мне знать.
Dites-le-moi.
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Tu me diras si tu as réussi.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Quand vous trouverez quelqu'un, vous me préviendrez?
И ты мне дашь знать, если есть что-то с чем я могу тебе помочь, ладно?
Et faites moi savoir si je peux faire quoi que ce soit pour vous, ok? Oui, non, bien sur.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
Tu peux toujours me faire savoir si tu veux être un justicier ou juste un patron de boite de nuit.
Но ты мне дашь знать, если тебе это не нравится.
Mais tu me diras si ça ne te plaît pas.
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Fais moi signe quand tu auras chargé ce que tu auras dans une consigne secrète.
Что ж, дашь мне знать, когда определишься, в чем ты менее плох?
Vous me direz quand vous aurez décidé ce en quoi vous êtes le moins nul.
Откуда мне знать, что ты дашь мне её увидеть, что не сделаешь с ней что-то ужасное?
Comment suis-je supposé savoir que vous me laisserez la voir, que vous ne lui faites pas quelque chose de terrible?
Ну, я могу внушить тебе хорошее место, чтоб ты исчез или дашь мне выбор никогда тебя не знать смотри. ты сама это сказала ты это можешь, но это не лучший вариант но ты будешь в безопасности что если я поклянусь никогда не искать встреч с сальваторами?
Je pourrais aussi te contraindre à disparaître dans un bel endroit. Ou tu pourrais me laisser le choix que tu n'as jamais eu. Écoute.
Обновление должно остановить голоса, но ты ведь дашь мне знать, если какие-то машины выкажут или проявят необычное поведение, да, Бернард?
La mise à jour supprimera les voix. Vous me ferez savoir si l'un des hôtes affiche un comportement inhabituel, n'est-ce pas?
Мне надо, чтобы ты следила за тремором, дашь знать, когда мы его поймаем.
Je veux que vous surveilliez le tremblement, et nous dites quand nous y sommes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]