English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты занят

Ты занят translate French

1,256 parallel translation
Я примерно так ему и сказала. Ну почти так. Я сказала, ты занят и у тебя нет времени на общение с прессой.
Enfin, j'ai dit que tu étais trop occupé pour répondre à la presse.
Чем ты занят... сейчас?
Qu'est-ce que tu fais... maintenant?
- Ничего. Всё равно ты занят, что со мною возиться!
Non, tu es très occupé, c'est pas grave.
Тумбс, что за хернёй ты занят?
"Adéquation confirmée" Toombs, qu'est-ce que tu fous?
- Да. Но, конечно, ты занят восстановлением.
À moins que tu aies à ramasser tes affaires.
Если ты занят, я найду кого-то ещё...
Dans ce cas, si... Si tu es pris, je peux
"почему, ты занят?"
"Pourquoi? Tu es occupé?"
Эй. Чем это ты занят?
Alors, t'attends quoi?
Чем ты занят в личное время - меня не касается, но, чёрт побери, когда ты на работе, будь любезен вести себя профессионально!
Ce que tu fais de ton temps libre ne me regarde pas, mais, merde, quand t'es ici, tu dois rester professionnel.
Чем ты занят?
Qu'est-ce que tu fais?
Сожалею, но у меня нет время. Ты занят?
Qu'est-ce que vous avez de si urgent à faire?
Конечно, если ты занят.
Bien sûr, si vous êtes trop occupé.
Если ты занят чем-нибудь во время наказания кроме как сидишь молча... 10 минут наказания.
Si vous faites autre chose en colle qu'être assis et de la fermer... Dix minutes de colle en plus.
Я же знаю, как ты занят.
Tu vas bien? Merci d'être venu, Pace.
Сейчас у тебя нет работы, а чуть позже ты найдешь работу и будешь занят на ней.
Tu es au chômage, mais bientôt tu seras débordé de travail.
И смотри позитивно - если у Кирка хорошо пройдёт свидание, то он будет занят. и ты будешь меньше видеть его в закусочной.
Et regarde le bon côté, si son rencard se passe bien, il sera occupé et tu le verras moins
Да, я вижу что ты очень занят своим "Ежемесячником Дальнобойщика", но я наконец-то нашла себе место где я могу позаниматься, а ты на нем расселся.
Je vois que tu es très occupé avec ton "Camions du mois", mais j'ai enfin trouvé l'endroit parfait pour étudier - et tu es assis en dessous
Ты был всегда слишком занят углублением канала.
T'étais toujours trop occupé à draguer le canal.
Ты был слишком занят, писаясь в трусы, чтобы научится отличать лево от право.
Tu faisais encore dans ta culotte. Comment t'aurais reconnu ta droite de ta gauche?
- Ты сегодня вечером не занят?
As-tu quelque chose de prévu pour ce soir?
- Если ты уедешь, я возненавижу тебя! - Ты занят одним собой!
As-tu observé ce qui se passait?
Ты чем сегодня занят?
Tu fais quoi aujourd'hui?
Не будь ты так занят строительством своего боулинга, Не будь ты так занят строительством своего боулинга, ты бы это заметил.
Mais tu es trop occupé par le bowling que tu te fais construire.
Тем более она обратилась ко мне, так как ты был занят.
Elle m'a choisie uniquement parce que toi tu étais occupé sur le projet Monroe. Mais c'est toi qu'elle veut.
Я просила тебя найти своего брата, но ты был занят.
Tu devais trouver ton frère mais tu étais occupé.
Думаю, ты тоже занят теперь,.. ... ведь вам пришлось изменить курс и плыть обратно на север.
Je pense que toi aussi, vu que vous avez dû faire demi-tour et mettre cap au nord.
Чем ты вечером занят?
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
Чанг-Хо, ты похоже занят... Я пойду...
Chang-Ho, tu as l'air occupé, je vais te laisser.
О, я не знал, что ты занят.
Je ne savais pas que tu étais occupé.
Ты чем занят?
- Qu'est-ce que tu fais?
- Да Я полагаю именно поэтом ты был так занят, что не мог петь "С днем рожденья".
Tu étais tellement préoccupé avec ça... que tu pouvais pas chanter "Joyeux Anniversaire".
- Я видела, с кем ты был занят!
J'ai été occupé
Нам стало интересно, почему ты так долго ходишь за подарком но теперь мы видим, что ты очень занят.
On se demandait ce qui te prenait si longtemps avec le cadeau... Mais maintenant on comprend que tu faisais ça.
Ты слишком занят доением коровок, чтобы придти и попробоваться для команды.
Tu es trop occupé à traire les vaches pour venir faire les tests d'entrée pour l'équipe.
Стивен со своим отцом, а ты... занят со своим глупым нерабочим проектом, и... мы ничего не знаем о Лори, с тех пор как она переехала в Канаду. В которой неприличные танцы легальны Взбодрись, Китти.
Steven est parti avec son père, tu es... occupé avec tes projets idiots de ne rien faire, et... on n'a pas de nouvelles de Laurie depuis qu'elle est partie au Canada où danser fesses à l'air est légal.
Ты уже занят.
Voilà pourquoi tu refuses mes becs.
Ты будешь занят своим делом.
C'est un truc en soi.
А какой у меня выбор если ты так занят плаванием?
Ai-je le choix? Tu es trop occupé... à nager.
- Чем ты занят?
- Que fais-tu?
Мы с Блестящей уже здесь! Если ты не слишком занят...
Je suis avec Paillette... mais on voudrait pas déranger.
Знаю я, чем ты был занят.
On sait comment tu t'occupes.
Ты, должно быть, был сильно занят наверху.
Vous deviez être bien occupés, en haut.
сам то болтаешь, а чем ты тогда так занят был!
Vous croyez être mieux que moi?
Твой мобильник выключен, ты слишком занят?
Tu dois être occupé pour que tu aies coupé ton portable.
А теперь ты ничем не занят?
En fait tu ne fais ni l'un ni l'autre.
Ну, ты слишком занят для нас.
Tu es trop occupé.
Я знаю, ты сейчас занят, но, боюсь, я не смогу сегодня работать.
Hum, je vais à Las Vegas avec Kitty.
Сайрус, ты в обед занят?
- Cyrus, tu as des projets pour le déjeuner?
Миру приходит конец, а ты чем занят?
C'est la fin du monde et qu'est-ce que tu fais?
Нет, ты был слишком занят своими дурацкими шуточками про дальний юг!
Non, vous étiez trop occupé à faire des mauvaises blagues sur le Sud profond!
Похоже, что ты действительно был занят сегодня.
On dirait que vous avez été très occupé aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]