English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты как раз вовремя

Ты как раз вовремя translate French

250 parallel translation
Привет, Мэри. Ты как раз вовремя.
Bonjour Mary, tu arrives juste à temps.
- Ты как раз вовремя.
- Ta visite tombe à point.
Ты как раз вовремя, Ирвинг.
- J'ai manqué quelque chose? - Tu es juste à temps.
Ты как раз вовремя, открой мне дверь.
Tu tombes bien. Viens m'ouvrir.
Ты как раз вовремя.
Tu es pile à l'heure.
- Привет, Пэйс, ты как раз вовремя.
- T'es pile à l'heure.
- Ты как раз вовремя.
Vous êtes juste à l'heure.
Я тебе клянусь - ты как раз вовремя.
Je tu jure que tu peux encore venir.
Ты как раз вовремя.
Tu tombes à pic.
Веро, ты как раз вовремя.
- Véro, tu tombes bien.
Ты как раз вовремя, Теодор.
Et bien, tu tombes bien, Théodore.
Джулиан, ты как раз вовремя.
Tu arrives à temps.
- Ты как раз вовремя!
- Quelle ponctualité!
- Ты как раз вовремя.
- Enfin!
- Ты как раз вовремя.
- Quelle ponctualité!
- Нет. Ты как раз вовремя.
Non, t'es pile poil.
Ты как раз вовремя.
Enfin tu daignes venir!
Ты как раз вовремя для блинов.
Juste à temps pour les pancakes.
Ты как раз вовремя, Джастин.
Tu est just in time, Justin.
Ты как раз вовремя.
Vous arrivez à point.
Скажу лишь одно : ты как раз вовремя.
Question timing, t'es doué!
Ты как раз вовремя, чтобы поучаствовать в захвате заложников.
Tu arrives juste à temps pour la prise d'otages.
- Лила, ты как раз вовремя.
- Leela! Tu arrives à temps.
- Ты как раз вовремя.
- Parfait. Tu es arrivé à temps.
Ты как раз вовремя.
Tu arrives à temps.
Тор, приятель, ты как раз вовремя.
Thor, mon ami. Tu arrives au poil.
Ты как раз вовремя.
Tu es pile à l'heure. Sept heures.
Милый, ты как раз вовремя, я буду петь следующую песню.
Je vais en chanter une autre.
- Ники, ты как раз вовремя.
- Salut, mon gars! Juste à l'heure.
И, кстати, фондю. Просто класс. Гей, ты как раз вовремя.
Tout le monde se régale avec la fondue.
Ты как раз вовремя - нас дисквалифицировали.
Tu arrives à temps pour nous aider à déclarer forfait.
Ты как раз вовремя, сын.
Ta mère va encore travailler tard.
Ну, прибыл ты как раз вовремя. Работа уже ждёт. Завтра.
Amigo... ça c'est une réponse qui prouve que t'es réglo.
Ты как раз вовремя.
Tu tombes pile.
А ты как раз вовремя, Бигелоу.
Pas trop tôt, Bigelow.
Ты приехала как раз вовремя.
Tu es arrivée à temps.
Ты как раз вовремя.
Quelle ponctualité.
- Ты вернулся как раз вовремя, потому что мне осталось только подсоединить этот разъем вот к этому гнезду и...
- Eh bien, tu tombes à pic, car je n'ai plus qu'à brancher la prise au connecteur de lampes, comme ceci... et...
Ты пришла как раз вовремя.
Tu es arrivée un bon jour.
Как раз вовремя. Ты почти пропустила транспортник.
Tu as failli manquer le transporteur.
Ты зашла как раз вовремя.
Il n'est pas encore trop tard!
Эй, милый! Ты как раз пришёл вовремя.
T'es revenu juste à temps.
Ты как раз вовремя.
Timing parfait.
Судья наложит последовательное отбывание наказаний,... ты, возможно, выйдешь из тюрьмы как раз вовремя что бы увидеть выпуск своих внуков из колледжа.
Vous sortirez de prison pour voir vos petits-enfants finir la fac.
Да, ты как раз подошел вовремя.
Tu l'as dit.
Как раз вовремя. - Ты знаешь, кто это?
Tu sais qui c'est?
Да, ты как раз подошел вовремя.
Tu as marché dedans en entrant.
- как раз вовремя. - Ты это заслужил.
Tu le mérites.
Ты как-раз вовремя.
Presque temps que tu te pointes.
О парень, Ты приехал как раз вовремя!
Oh, Stanny, mon pote. Tu arrives au bon moment!
Тогда ты пришла как раз вовремя, чтобы услышать, как великий... Рид Ричарде попросит меня о помощи.
Alors tu arrives à temps pour entendre le grand Reed Richards demander mon aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]