English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты как считаешь

Ты как считаешь translate French

406 parallel translation
Ты как считаешь?
Il te plait?
Ты как считаешь?
Vous ne croyez pas?
Джерри, ты как считаешь?
Qu'en penses-tu, Jerry?
Пожалуй. Ты как считаешь?
C'est possible.
Симба, а ты как считаешь?
Simba, qu'est-ce que tu en penses?
А ты как считаешь?
Et vous?
Как ты считаешь, для чего?
A quoi ça leur servira?
Я хочу выйти за него замуж. Как ты считаешь, мне нужно ему все рассказать?
Alors... quand on se marie, faut-il dire toute la vérité?
Ты считаешь, что такой парень как он, придёт в такое общество?
Rogers va venir dans cette boîte?
Как ты считаешь?
Comment les qualifier?
Давай напишем в Вашингтон, как ты считаешь?
T'as un numéro de la sécurité sociale?
Па, как ты считаешь, Шейн научит меня стрелять?
Je t'apprendrai quand j'aurai le temps.
Он только ради этого приехал из Парижа. - Как ты считаешь, мой отец...
Il est venu de Paris exprès pour ça.
Ты как будто считаешь его императором.
Toi et ton Hermann. Goëring n'est pas l'empereur François-Joseph!
- А ты как считаешь?
Tu crois?
Как ты считаешь?
Tu crois que tu en as un?
Что ж, предоставим выбор Акселю. Как ты считаешь?
Laissons-lui le choix, qu'en dis-tu?
О,... но всё же, как Ты считаешь, маточное молочко может быть полезным в некоторых случаях?
Ce qui est bon pour les uns, peut tuer les autres.
- Как ты считаешь, она талантлива?
Vous pensez qu'elle a du talent?
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
Vont-ils me laisser sortir, maintenant que je suis guéri?
Как ты считаешь, мне нужно было накраситься?
Je devrais me maquiller, tu ne trouves pas?
- А как насчет нас, Пайк? Ты считаешь, что мы научились... признавать свою неправоту?
Et nous, ça nous servira de leçon, ce qui est arrivé aujourd'hui?
- Как ты считаешь?
- Pas toi?
Как ты считаешь, эти горы стали бы лучше без бандитов?
Tu crois que les montagnes seraient mieux sans bandits?
Формально мы с ним, конечно, не знакомы. Но я думаю, лучше вести себя вежливо. Как ты считаешь?
Nous ne le connaissons guère, mais soyons conciliants.
Как ты считаешь, Ханс?
Qu'en penses-tu, Hans?
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Tu appelles ça une peinture, mais c'est affreux.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Tu penses comme lui à mon sujet?
Она мoжет oказаться не такoй уж и пpoдoлжительнoй, как ты считаешь.
Ça pourrait durer moins longtemps que tu crois.
- Как ты считаешь?
- Alors?
А как ты считаешь, когда люди поют?
- Quand a-t-on a envie de chanter?
Как ты считаешь, Грэг,..
Je m'adresse à toi, Greg.
Я думаю что вино было замечательным, как ты считаешь?
Ce vin était délicieux.
Не слишком расфрантился, как ты считаешь?
Je ne suis pas trop habillé?
Ты считаешь, что твоя работа учителем так же важна, как моя работа в Штатах.
Tu crois que ton travail de professeure est aussi important que mon travail en Amérique.
Как ты считаешь?
T'en penses quoi?
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Dis-moi, pour toi, le zèbre est-il un animal blanc à rayures noires ou un animal noir à rayures blanches?
Как ты считаешь, я странный?
Me trouves-tu bizarre?
Представление, кажется, удалось, как ты считаешь?
C'est un spectacle splendide, non?
Как ты считаешь, сколько ещё я буду терпеть это? !
Combien de temps crois-tu que je vais supporter tout ça?
Слушай, ты сама себе что-то навыдумывала. У нас всё далеко не так серьёзно, как ты считаешь.
Écoute fillette, je ne sais pas ce que tu croyais, mais ce n'était pas aussi sérieux que tu le pensais.
Как ты считаешь?
Qu'en penses-tu?
Tы сам как большой ребёнок. Или ты действительно считаешь, что можешь взять на себя такую ответственность.
Tu te crois assez responsable pour être père?
Как ты считаешь. - Прекрати.
- Arrête!
Вот, значит, как ты считаешь?
C'est ça que vous ressentez?
Как ты считаешь, о чем вообще думают их родители?
Que doivent penser ses parents?
Вот как ты считаешь?
Tu le penses?
Как ты считаешь, возьмем пруд с собой?
Alors? On emmène l'étang avec nous.
Ты видел Маргарет. Как считаешь, Маргарет привлекательная?
Tu trouves Margaret attirante?
Ты как считаешь, Элейн?
Tu ne trouves pas, Elaine?
Как ты считаешь, Сито?
- Tu ne crois pas, Sito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]