English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты можешь сказать ему

Ты можешь сказать ему translate French

70 parallel translation
- Ты можешь сказать ему, что его время вышло.
Il n'est pas si fou que ça. Si, il est complètement dingue!
Ты можешь сказать ему об этом помягче, Ригмор, ты же знаешь какой он.
Dis-lui gentiment, Rigmor. Tu le connais.
Ты можешь сказать ему.
C'est toi qui t'y colles.
- Ты можешь сказать ему.
Tu devrais le dire à Angel.
По крайней мере, ты можешь сказать ему : "Я люблю тебя".
Au moins, tu peux dire "je t'aime".
Ты можешь сказать ему что он особый.
Il est exceptionnel.
- Ты можешь сказать ему?
Tu peux lui dire ça, toi?
Или, если хочешь чего-то не такого взрослого, ты можешь сказать ему, что забыла телефон в галерее и так и не получила сообщения.
Ou, si tu veux faire dans l'immature, tu peux... lui dire que tu as oublié ton portable et... que t'as pas eu son message.
Окей, здорово, ты можешь сказать ему, что ты его ненавидишь.
Super, comme ça, tu pourras le lui dire. Signe ici.
Ну, ты можешь сказать ему, что мы раньше жили здесь.
Dis-lui qu'on a habité ici.
Ты можешь сказать ему в следующий раз, когда увидитесь, что он должен обновить свою музыкальную коллекцию.
Bien, dis lui la prochaine fois que tu le vois qu'il doit mettre à jour sa collection de musique.
Ты можешь сказать ему, и я могу сказать это по горькому опыту, что в отношениях есть место только для одного новостника.
Tu devrais lui dire, et je dis ça d'après amère expérience, il n'y a de place que pour un seul homme d'infos dans une relation.
И ты можешь сказать ему, если у него есть проблемы с тем, что он может -
Et vous pouvez lui dire que s'il a un problème avec ça, il peut...
Когда он остынет, ты можешь сказать ему, что случилось.
Une fois qu'il se sera calmé, tu pourras lui dire ce qui s'est passé.
Ты можешь сказать ему, что я преклоняла колени перед святыми с самого детства.
Vous lui direz que j'ai des genoux sains depuis mon enfance.
Ты можешь сказать ему сам
Bien, vous pouvez lui dire vous même.
Знаешь, ты можешь сказать ему, что он тебе нравится.
Tu sais, tu pourrais lui dire que tu l'aimes bien.
Ты можешь сказать ему.
Dis-lui.
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
Quand ton coeur a le sourire C'est le moment de partir Voyage un peu sans boussole Laisse tes soucis sur le sol
Ты можешь сказать это ему.
Tu n'as qu'à lui dire.
Ты можешь сказать, что ему все равно... но он находится там... сталкивая свой ум с моим.
Tu peux dire qu'il ne se soucie pas... Mais il est là néanmoins... Il me met au défi.
Можешь ты ему сказать, что возвращён Альфред мне снова, что вновь любить я жизнь готова и что хотела б снова жить.
Mon amour l'a ramené ici. Dis-Iui que je veux vivre... et vivre encore.
Ты не можешь ему сказать. Я еще так много не сделал.
[UNCUT] Tu peux pas lui dire. ll y a tant de choses que je n'ai pas faites.
Ты не можешь ничего ему сказать.
Attends!
Нет, Рэйчел, ты никого не нашла, поэтому ты не можешь ему сказать.
Tu n'as trouvé personne qui t'approuve.
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
Com ment peux-tu dire à la seule personne au monde... que j'aime... pour qui j'ai tant de sentiments... de ne pas me fréquenter?
Скажи всё то, что ты не можешь сказать ему в лицо. Ты права.
Dis-lui tout ce que tu ne peux pas lui dire en face, tout.
- Ты можешь его позвать и сказать ему, что мы ждём, он может оставить ребёнка на компетентную заботу шведки без подбородка?
- Rappelez Doug, dites-lui qu'on l'attend et qu'il peut laisser cet enfant entre les mains compétentes de cette Suédoise sans menton.
Если ты не можешь сказать человеку, что тебя тошнит от запаха его одеколона, то как ты собираешься сказать ему, что он идиот?
Si vous ne pouvez pas avouer que son parfum vous donne envie de vomir, comment allez-vous lui dire que c'est un crétin?
Да, и если, ну, если это тебе как-то поможет, ты всегда можешь сказать ему что у нас что-то было.
Hey, si, heu... si ça peut t'aider à te sentir mieux, tu peux toujours lui dire qu'on a fait quelque chose.
Ты не можешь ему сказать. Можешь пристрелить меня, делай что хочешь, только пожалуйста, не говори ему.
Tu peux de débarrasser de moi, ou quoique tu aies à faire, mais s'il te plaît ne lui dis pas.
Ты не можешь мне сказать, что ты ему рассказала, что было у нас с тобой. Ты не можешь сказать мне, что он знает все то, что я знаю о тебе.
Tu me feras pas croire que tu partages avec lui ce qu'on avait, qu'il sait tout ce que je sais de toi.
Хорошо, ты можешь сказать ему правду.
Passez-lui l'appel.
Илай - важный клиент, но думаю, ты не можешь ничего ему сказать.
Eli est un bon client mais tu ne peux rien lui dire.
Ты не можешь сказать ему.
Tu ne peux pas lui dire.
Если ты не можешь сказать ему, то не сможешь и показать...
Ne lui dis pas que je t'ai dit ça.
Бонни, ты не можешь сказать ему.
Tu décides à sa place.
И ты можешь нежно обнять своего полукровку сына и сказать ему, что это правильно - отдать одного за целую группу скиттеров.
Et tu peux gentiment mettre tes bras autour de ton métis de fils et lui dire que c'était une bonne chose, ce qu'il a fait, en tuer un pour l'équipe de Skiter.
Ага, ты можешь ему это сказать, но тогда тебе придётся услышать столько говна насчёт того, что ты стал такой большой шишкой, что больше не имеешь времени на старых друзей.
Tu pourrais lui dire ça. Mais faudra lui expliquer que t'es devenu si important que t'as plus de temps pour tes vieux amis.
Ты не можешь сказать ему ничего... если Дэн узнает про близняшек, то он может тоже оказаться в опасности.
On ne peut pas tout lui dire... si Dan découvre au sujet des jumelles, il pourrait être lui aussi en danger.
Я уверен, ты можешь догавариться с мистером Эшером и сказать ему, что я, хороший парень, разве нет?
Vous pourriez parler à votre Mr Escher et lui dire que je fais partie des gentils, non?
- И момент был совершенно неподходящий, чтобы сказать другу, что ты не можешь дать ему больше таблетки без рецепта?
- C'était pas exactement le bon moment pour dire à ton ami que tu ne peux pas lui donner des drogues illégalement dorénavant?
Можешь сказать своему покупателю, что ты стоил ему дома... Потому что ты стал самоуверенным и переоценил свои карты.
Va donc dire au tien qu'il a loupé une super maison parce que tu étais trop sûr de toi et que tu as surestimé ton jeu.
Да, потому что ты, очевидно, не можешь сказать ему.
Parce que tu ne peux pas lui dire, évidemment.
А ты не можешь просто сказать ему об этом?
Pourquoi ne lui dis-tu pas cela?
Ты не можешь сказать ему, что я Одри.
Tu ne peux pas lui dire que je suis Audrey.
Но лучшее, что ты сейчас можешь сделать - пойти в офис Траута, посмотреть ему в глаза и сказать : "Эй, ты, я не боюсь разбить яйца."
Mais la meilleure choses que tu puisses faire pour l'instant c'est d'entrer dans le bureau de Trout, le regarder dans les yeux, et dire, "Hé, Troutinet... je n'ai pas peur de casser des œufs."
Ты можешь сказать, верить ли ему.
Tu peux me dire si il est digne de confiance.
Но лучшая вещь, которую ты можешь сейчас сделать, это ворваться в офис Траута, посмотреть ему прямо в глаза и сказать : "Эй, Кваштраут... я не боюсь разбить пару яиц."
Mais la meilleure choses que tu puisses faire pour l'instant c'est d'entrer dans le bureau de Trout, le regarder dans les yeux, et dire, "Hé, Troutinet... je n'ai pas peur de casser des œufs."
Но ты в любом случае можешь ему что-то сказать. Может, у тебя найдётся мудрый женский совет.
Mais ça lui ferait du bien que tu lui parles, si tu as des conseils plein d'intuition féminine.
Что ты хочешь сказать ему, можешь сказать и мне.
Quoi que vous vouliez lui dire, vous pouvez le dire devant moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]