English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты не один такой

Ты не один такой translate French

60 parallel translation
Ты не один такой.
T'es pas le seul.
Ты не один такой.
- Vous n'êtes pas le seul.
Ты не один такой.
Tu ne n'es pas le seul à qui ça arrive.
Ну, по крайней мере, ты не один такой.
Au moins tu n'es pas le seul.
- Ты не один такой.
- T'es pas le seul.
Но ничего не изменилось в этой паршивой жизни. ты не один такой.
Mais rien n'a changé dans ma vie de merde. Je ne sais pas ce qui est arrivé, mais tu n'es pas le seul.
Милый мальчик, ты не один такой особенный в этом мире.
Baby boy, Tu n'es pas le seul à être spécial en ce monde.
Ты не один такой Берни.
Tu n'es pas le seul.
ѕроблема только, что ты не один такой.
Le problème... c'est qu'on n'est pas le seul.
Если подумать, то это очень хороший довод. Ну, что ты не один такой.
Ce qui prouve qu'il en faudrait plus comme moi quand on y pense.
Думаю, знаю, и ты не один такой.
Je le sais. Et tu n'es pas le seul.
Не волнуйся, ты не один такой.
Tu n'es pas le seul.
Хэнк, ты не один такой отверженный.
Tu n'es pas le seul en exil sur Main Street, Hank.
Ты не один такой?
Vous avez des semblables?
Поверь, Кевин, ты не один такой.
Croyez moi, Kevin, vous n'êtes pas la seule personne à avoir vécu cela.
Ты не один такой, знаешь?
Tu n'es pas seul, tu sais?
В смысле, я думала, что-то не так, но ты не один такой.
Je pensais qu'il y avait un problème, mais ce n'est pas que toi. C'est un concept.
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона.
Qui délaisserait une jeune femme comme vous? Aussi fortunée.
Только не думай, что Ты сейчас только один такой, мы сейчас все такие.
Vous êtes fou.
Ты сегодня не один такой.
Tu n'es pas seul, aujourd'hui.
Ты далеко не один такой.
Tu n'es pas le seul.
Ну, не один ты такой.
T'es pas le seul.
- ты не один такой прыткий!
- Moi aussi, je suis rapide.
- Грэг, ты не один с такой штукой.
T'es pas le seul à en avoir une.
Не ты один такой.
Comme tant d'autres.
Наверное, я просто не выношу мысли... что такой парень как ты, может оставаться один.
Je crois que je ne supporte pas l'idée d'un monde... où un mec comme toi ne puisse pas rencontrer quelqu'un.
Не ты один такой умный, братец.
J'ai grandi avec toi, crétin.
Ты такой не один.
T'es pas tout seul de même.
Ну, если бы я была Сам-Знаешь-Кем я бы хотела, чтобы ты чувствовал себя отрезанным от других ведь если это только ты один ты не представляешь такой уж большой угрозы.
Si j'étais Tu-Sais-Qui, je m'arrangerais pour que tu te sentes isolé. Parce que si tu es tout seul, tu es bien moins dangereux.
Ты такой не один.
T'es pas le seul.
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно. Кто он такой?
Un jour, tu fais une erreur, si cela avait été un autre jour, ça n'aurait pas eu d'importance.
- Как поживаешь? Ты не один тут такой богатый на причудливой тачке.
Vous n'êtes pas le seul riche avec une belle voiture, ici.
Ты такой не один, все вчера перепились..
Tu fais partie d'une grande troupe.
Ты не понимаешь, как актёры борются, чтобы получить один такой съёмочный день.
Des acteurs se battent pour une journée de tournage.
Никто не должен быть один в такой день и это будет много значить для него, если ты будешь там рядом с ним не потому что, ты - "Эта" девушка а потому что ты часть его семьи
Personne ne doit être seule ce soir, et ça signifierait beaucoup pour lui si tu y allais, pas parce que tu es une "It" girl, mais parce qu'il te considère comme de la famille.
Ладно, ты здесь не один такой.
Tu n'es pas le seul.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
C'est bien que tu sois pas seul, je culpabilise de rester ici ce week-end.
Есть ещё один такой, но я хочу, чтобы ты нашёл его... Я не могу.
Il y a un autre de ces trucs, mais je veux que tu le trouve... ( laughs )
А ты не мог бы дать мне еще один вкуснейший тако?
D'accord. Tu crois que je pourrais avoir un autre taco?
Ты здесь не один такой.
T'es pas vraiment tout seul.
Формально, вы родственники, но ты не такой как он, ты - один из нас.
Techniquement, vous êtes liés, mais tu n'es pas comme lui, tu es l'un des nôtres.
Ты такой не один.
Tu en as eu plein.
Окей ты.. Ты такой милый и умный и ты заставляешь меня смеяться и, эй, мы носим один размер трусов. Но отношения в моей семье просто не работают.
Écoute, tu es... mignon et tu es intelligent tu me fais mourir de rire et, oui, tu fais la même taille de pantalon que moi mais les relations dans ma famille, ça marche pas
Ладно, я наверное один такой но я не понимаю, что ты имеешь ввиду.
Et je le regrette. Bon, c'est probablement moi, Diego, mais je ne comprends pas grand-chose.
Ты такой не один, Кайл.
Vous n'êtes pas le seul, Kyle.
Мы знаем, что ты сделал это не в одиночку. потому что дальнейшие поиски выявили еще один такой звонок, из того же номера, в тот же день... от этого парня.
On sait que vous n'avez pas fait ça tout seul, et on a trouvé un autre appel en PCV, même endroit, même date... de ce gars.
Ты такой не один.
Tu n'es pas le seul.
Нет, не в смысле что еще один, а в смысле не такой как ты.
Non, pas un autre manager, mais un nouveau manager.
Видишь ли, разница между моими солдатами и такой мразью, как ты, в том, что ни один солдат не стал бы стоять спокойно и смотреть на это.
Quelle différence entre mes soldats et des déchets comme vous? Aucun soldat ne pourrait assister à ça sans rien faire.
Такой мужчина как ты, не должен идти в это место один хотя и я не пойду с тобой.
Un homme comme vous ne devrait pas aller là seul. Mais je ne viendrai pas avec vous.
Ты должен признать, что если у террористов есть такой провод и материалы, то ещё один взрыв – это не теория, а неизбежность.
- [Sirènes hurlantes de la distance] - Vous devez admettre que, si le terroriste a ce genre de fils et de ces matériaux, une autre bombe est non seulement une idée... il est une fatalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]