Ты ранена translate French
230 parallel translation
Ты ранена? - Мы не должны были выходить.
- On n'aurait pas dû.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Comme ce jour-là, à l'hôtel, quand on est venu me dire que je t'avais blessée.
Ты ранена?
Êtes-vous blessée?
Ты ранена?
Tu es blessée?
Ты ранена. - Ты ранена.
- Vous avez besoin...
Ты ранена.
Vous êtes blessée.
Ты ранена, Кика?
Tu es blessée.
Ты ранена, кровотечение?
Blessée?
Ты ранена?
T'es blessée?
- Кажется, ты ранена.
- Non, ça va.
Ты ранена?
Tu es blessée? Non.
- Давай. Ты ранена?
- Tu es blessée?
Фред... Ты ранена.
Fred, tu es blessée.
Ты ранена!
Tu es blessée.
Ты ранена, тебе нужно к врачу!
Tu es blessée, tu as besoin d'un médecin!
Сапфира, ты ранена!
Saphira, tu es blessée.
Тейлор, ты ранена?
Taylor, es-tu... es-tu blessée?
Ты ранена? ! Всё нормально.
- Tu es blessée?
- Когда ты была ранена, ты сильно болела?
- Quand tu as été blessée, tu as été très malade?
- Ты не ранена, Венди?
- Tu es blessée, Wendy?
Ты не ранена?
Êtes-vous blessée?
- Анна, ты ранена?
- Anna, tu es blessée? - Non, ce n'est rien.
Ты ранена?
Elles se donnent la main, mais le poids de Polly entraîne Kirsty.
Ты не ранена?
il semble que vous allez bien.
Она не ранена. А как ты, Масару?
ça va?
Ты ранена.
Je vais vous aider.
Ты не ранена?
Tu es blessée? Regarde-moi.
Ты не ранена?
Ça va?
Я слышал, ты была тяжело ранена, и я подумал, что ты...
Je sais que tu as été sérieusement blessée la dernière fois. Je me demandais si tu avais peur.
Может ты думаешь, что я не была ранена?
Tu croyais que ça me ferait rien?
- Ты не ранена?
- Tu es blessée?
- Баффи, ты не ранена?
- Buffy, es-tu blessée?
По крайней мере ты не ранена.
Au moins tu n'es pas blessée.
Ты не ранена?
ça va?
- Ты ранена!
Tu es blessée!
Ты ранена.
Tu es blessée.
Ты серьезно ранена, а нам еще предстоит долгий путь.
Tu es sérieusement blessée.
Я ранена. Ты - нет.
Je suis blessée, pas toi.
- Ты не ранена, радость моя?
- Es-tu blessée, mon amour?
Кажется, ты всё-таки ранена?
T'es mal en point?
"И если зверь найдет тебя, и прикоснется к тебе..." ... "ты будешь ранена в душу..."
" Et si la bête te trouve et te touche... tu auras une plaie à l'âme...
... Ты нужен мне на мостике. - Зои ранена.
Wash, monte sur le pont.
Кэтрин Брустер, ты ранена?
Des blessures à signaler?
Ты была тяжело ранена и мы лечили твои раны.
Tu étais blessée. Nous t'avons soignée.
Ты не ранена?
Vous allez bien?
Ты не ранена?
Est-ce que ça va?
Ты не ранена?
Tu es blessé?
Ты не ранена?
Es-tu blessée?
Ты тоже ранена!
Vous saignez, aussi!
Лоис, ты была, ну... серьезно ранена.
Lois, tu as été, euh, blessée plutôt salement.
- Ты ранена!
- Et tu penses que ça va m'arrêter?
ранена 25
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты расстроена 204
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты расстроена 204