Ты себя недооцениваешь translate French
35 parallel translation
Ты себя недооцениваешь.
Tu te sous-estimes.
- Ты себя недооцениваешь.
- Vous avez tort de vous déprécier.
Ты себя недооцениваешь.
Ne te sous-estime pas.
Я уверена что ты себя недооцениваешь.
Bien sûr que je le suis, c'est le bien-être?
Согласен, но, я думаю, ты себя недооцениваешь.
D'accord, mais tu te fixes la barre trop basse.
- Вау. Мне кажется ты себя недооцениваешь.
Vous vous fixez la barre trop bas.
- Ты себя недооцениваешь.
Tu te sous-estimes.
- то ты себя недооцениваешь.
- vous vous sous-estimez..
Ты себя недооцениваешь. Чур, я малышка Синди.
Je suis Cindy!
Ты себя недооцениваешь.
Ne te sous-estimes pas.
Ты себя недооцениваешь.
Tu ne te vends pas assez bien.
Ты себя недооцениваешь. Ты правда думаешь, что смогла бы начать успешный бизнес, если бы не была умной?
Penses-tu vraiment que tu aurais pu commencer une entreprise à succès si tu n'étais pas intelligente?
Ты себя недооцениваешь.
Vous vous sous-estimez.
Ну, слушай, не хочу тебя огорчать, ДжейТи, но, как я уже говорила, ты себя недооцениваешь.
Ecoute, je déteste jouer les rabat-joie, JT, mais, comme je l'ai dit, tu te dévalorises.
Ты себя недооцениваешь.
Tu es capable de bien plus que ce que tu ne le pense.
- Рик, ты себя недооцениваешь, брат.
- Détrompe-toi.
Возможно, ты себя недооцениваешь.
Peut-être que tu te sous-estimes.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
Tu te sous-estimes. Comme toujours.
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер. Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе.
Tu ne mènes pas une existence digne de toi.
Ты недооцениваешь себя.
Tu te sous-estimes.
Ты недооцениваешь себя, Алексей. Ты лучший.
Tu te sous-estimes, Alexei.
Брут, ты все время недооцениваешь себя.
Brutus, tu t'es toujours sous-estimé.
О, ты недооцениваешь себя, Огги.
Ne te sous-estime pas, Auggie.
Почему ты себя так недооцениваешь?
Pourquoi es-tu si dur envers toi-même?
Я разочарован, что ты настолько себя недооцениваешь.
Je suis déçu de voir que vous avez si peu d'estime pour vous.
А ты недооцениваешь себя.
Et toi tu te sous estimes
Ты недооцениваешь себя.
Ne te sous-estime pas.
А если ты так считаешь, значит сильно себя недооцениваешь.
En maths, je ramais. Mais pas avec les filles.
Ты всегда себя недооцениваешь.
Tu te sous-estimes tout le temps.
Ты явно себя недооцениваешь.
Oh non. [Chuckles] C'est la vente de vous court.
Ты недооцениваешь себя, Дэррил.
Ne te sous-estime pas.
Даже если ты никогда не признаешься в этом себе, но... когда дело доходит до Хлои... Возможно ты недооцениваешь себя.
Même si tu ne l'admettras jamais... quand c'est à propos de Chloe... peut-être que tu te sous-estimes.
Почему ты так себя недооцениваешь?
Pourquoi est-ce que tu te rabaisses?
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26