English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты себя недооцениваешь

Ты себя недооцениваешь translate French

35 parallel translation
Ты себя недооцениваешь.
Tu te sous-estimes.
- Ты себя недооцениваешь.
- Vous avez tort de vous déprécier.
Ты себя недооцениваешь.
Ne te sous-estime pas.
Я уверена что ты себя недооцениваешь.
Bien sûr que je le suis, c'est le bien-être?
Согласен, но, я думаю, ты себя недооцениваешь.
D'accord, mais tu te fixes la barre trop basse.
- Вау. Мне кажется ты себя недооцениваешь.
Vous vous fixez la barre trop bas.
- Ты себя недооцениваешь.
Tu te sous-estimes.
- то ты себя недооцениваешь.
- vous vous sous-estimez..
Ты себя недооцениваешь. Чур, я малышка Синди.
Je suis Cindy!
Ты себя недооцениваешь.
Ne te sous-estimes pas.
Ты себя недооцениваешь.
Tu ne te vends pas assez bien.
Ты себя недооцениваешь. Ты правда думаешь, что смогла бы начать успешный бизнес, если бы не была умной?
Penses-tu vraiment que tu aurais pu commencer une entreprise à succès si tu n'étais pas intelligente?
Ты себя недооцениваешь.
Vous vous sous-estimez.
Ну, слушай, не хочу тебя огорчать, ДжейТи, но, как я уже говорила, ты себя недооцениваешь.
Ecoute, je déteste jouer les rabat-joie, JT, mais, comme je l'ai dit, tu te dévalorises.
Ты себя недооцениваешь.
Tu es capable de bien plus que ce que tu ne le pense.
- Рик, ты себя недооцениваешь, брат.
- Détrompe-toi.
Возможно, ты себя недооцениваешь.
Peut-être que tu te sous-estimes.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
Tu te sous-estimes. Comme toujours.
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер. Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе.
Tu ne mènes pas une existence digne de toi.
Ты недооцениваешь себя.
Tu te sous-estimes.
Ты недооцениваешь себя, Алексей. Ты лучший.
Tu te sous-estimes, Alexei.
Брут, ты все время недооцениваешь себя.
Brutus, tu t'es toujours sous-estimé.
О, ты недооцениваешь себя, Огги.
Ne te sous-estime pas, Auggie.
Почему ты себя так недооцениваешь?
Pourquoi es-tu si dur envers toi-même?
Я разочарован, что ты настолько себя недооцениваешь.
Je suis déçu de voir que vous avez si peu d'estime pour vous.
А ты недооцениваешь себя.
Et toi tu te sous estimes
Ты недооцениваешь себя.
Ne te sous-estime pas.
А если ты так считаешь, значит сильно себя недооцениваешь.
En maths, je ramais. Mais pas avec les filles.
Ты всегда себя недооцениваешь.
Tu te sous-estimes tout le temps.
Ты явно себя недооцениваешь.
Oh non. [Chuckles] C'est la vente de vous court.
Ты недооцениваешь себя, Дэррил.
Ne te sous-estime pas.
Даже если ты никогда не признаешься в этом себе, но... когда дело доходит до Хлои... Возможно ты недооцениваешь себя.
Même si tu ne l'admettras jamais... quand c'est à propos de Chloe... peut-être que tu te sous-estimes.
Почему ты так себя недооцениваешь?
Pourquoi est-ce que tu te rabaisses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]