Ты увольняешься translate French
44 parallel translation
Я тоже знаю - ты увольняешься.
- La saison n'a peut-être pas commencé.
- Ты увольняешься отсюда?
- Tu ne seras plus là?
Ты увольняешься?
Vous démissionnez?
- Ты увольняешься?
- Tu démissionnes?
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.
Comme si j'en avais encore envie. Quand je t'ai nommé Chef de Chirurgie, tu en voulais vraiment. Maintenant, tu es un politicien, qui se cherche des excuses, qui n'agit pas.
Ты увольняешься, я знаю.
Tu démissionnes. Je le sais.
- Ты увольняешься? - Да.
- Vous démissionnez?
- Спасибо. - Ты увольняешься?
- Tu démissionnes?
Когда ты увольняешься?
Tu prends ta retraite?
Тоесть как это ты увольняешься?
Comment ça, vous démissionnez? C'est vrai, ma belle.
Ты увольняешься?
- Oh vraiment?
Что значит, ты увольняешься?
Comment ça tu démissionnes?
Я сделала тебя своим заместителем, партнёром, но потом ты увольняешься без предупреждения, а объяснений я так и не получила.
Tu étais mon adjoint, mon associé, mais tu es parti sans aucun avertissement. et toujours pas d'explication.
Ты увольняешься?
Tu démissionnes?
- Ты увольняешься?
- Vous démissionnez?
Ты увольняешься.
- Tu viens de démissionner.
- Ты увольняешься.
- Tu démissionnes.
Ты увольняешься?
Tu pars?
Если ты увольняешься, я убью себя.
Tu démissionnes, et je me suicide.
Ты увольняешься.
Tu démissionnes.
Если ты его не найдёшь - ты увольняешься.
Mais, vous échouez, vous démissionnez.
Два дня на то, чтобы найти выдру, или ты увольняешься.
Vous aviez deux jours pour retrouver la loutre ou vous démissionniez.
Ты увольняешься, он молчит про Кейтлин.
Tu démissionnes, il ne parlera pas de Caitlin.
Ты увольняешься?
Tu nous quitte?
Я хочу, чтобы ты сегодня туда позвонила и сказала, что увольняешься.
Alors, appelle-les et dis-leur que tu arrêtes.
Может, ты трус, а может, увольняешься.
Peut être que vous êtes un lâche, peut être que vous démissionnez.
Ну тогда ты не увольняешься.
Alors vous ne démissionnez pas.
А ты иди и скажи, что увольняешься.
Vous disiez m'aimer. Était-ce un mensonge?
Ты увольняешься, я знаю.
Je sais.
Ты не увольняешься.
Tu démissionnes pas.
И Маккин спустил всех собак... на Рассела и Эккли сегодня, и его ребята могут следить и за тобой, и, знаю, ты сказал, что увольняешься, но пожалуйста, не мог бы ты позвонить?
McKeen s'en ai pris... à Russell et Ecklie cette nuit, et tu pourrais être le prochain. Je sais que tu as démissionné, mais est-ce que tu pourrais m'appeler s'il te plait?
В смысле, если ты говоришь, что увольняешься, ты должен и правда иметь это в виду.
Je crois que si tu dis démisionner, tu dois le penser.
Или ты сама увольняешься.
Ou on démissionne.
Ты же не увольняешься на самом деле, правда?
Tu ne pars pas vraiment, n'est-ce pas?
Ты не увольняешься, хорошо.
Tu ne vas pas démissionner, d'accord.
Хэйли, ты не увольняешься.
Haley, tu n'abandonnes pas ton travail.
Что, ты опять медлишь и не говоришь Чарли, что увольняешься?
T'as encore procrastiné au lieu de donner ta démission à Charlie?
Но.. ты только что сказала, что увольняешься.
Mais... Tu viens de dire que tu quittais ton travail.
Ты не увольняешься из какой-нибудь страховой компании.
T'es pas retraité d'une compagnie d'assurance.
Ты получаешь повышение, а потом увольняешься?
Tu es promu, et tu démissionnes?
Подожди, ты что, увольняешься?
Attends, tu t'en vas?
Теперь-то я могу сказать Говарду, что ты не уходишь и не увольняешься?
C'est bon, je peux dire à Howard que tu ne démissionnes pas?
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в этом 178
ты уверен в том 29
ты уволился 19
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в этом 178
ты уверен в том 29
ты уволился 19