English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У меня были подозрения

У меня были подозрения translate French

36 parallel translation
На самом деле, у меня были подозрения.
Je m'en doutais.
У меня были подозрения относительно этого выродка!
Je le sentais pas, ce fils de pute!
Конечно, у меня были подозрения.
Je sais pas. C'est normal que je me méfie.
- Но у меня были подозрения.
- Mais j'avais des doutes.
У меня были подозрения, Но мои подозрения исчезли после ареста Майка.
J'ai dit que j'étais inquiète, mais je me sens mieux depuis que Mike a été arrêté.
У меня были подозрения, мэм, но я надеялся, что ошибаюсь.
J'avais quelques doutes, madame, mais j'espérais me tromper.
Мы оба знали, что в конечном итоге ты долго не выдержишь. Я не знал.У меня были подозрения, но я не был в этом уверен.
De toute évidence, toi et moi savions que tu finirais par tout détruire.
Ну, у меня были подозрения.
Avant que tu ne le saches. J'avais des soupçons.
У меня были подозрения... как и у любой другой жены.
J'avais des soupçons... comme toute autre épouse, je suppose.
У меня были подозрения все время.
J'ai toujours eu des soupçons.
Но у меня были подозрения.
Mais j'avais des doutes.
У меня были подозрения, что ему понадобится перелёт.
Il a eu le pré-sentiment qu'il allait avoir besoin d " un vol
У меня были подозрения о том, кто подделал подпись, Но я не была уверена до сих пор
J'ai mon idée sur la personne qui a signé, mais je n'en n'était jamais sûre jusqu'à maintenant.
У меня были подозрения на этот счет. - Мм, да.
J'avais ma petite idée à propos des deux.
У меня были подозрения.
J'avais des soupçons.
У меня были подозрения, но сейчас я чертовски уверена.
Enfin, j'ai des soupçons, mais j'en suis presque sure.
У меня были подозрения ; Я всегда делал.
J'avais des soupçons, j'en ai toujours eu.
У меня были подозрения, что он... попал под влияние.
Je soupçonnais qu'il avait été... affecté.
У меня были подозрения.
J'avais mes soupçons.
Знаешь, у меня были подозрения на счёт тебя.
J'avais des soupçons sur toi.
Когда ты сделал Лидии предложение, соглашусь, у меня были подозрения.
Quand tu as demandé à Lydia, j'admets, j'étais méfiante.
У меня были свои подозрения.
Je les ai couillonnés. J'avais déjà des soupçons.
У меня были подозрения.
J'ai eu mon idée là-dessus.
У меня уже несколько дней были подозрения, так что я сделал отметки.
J'ai eu des doutes, ces derniers jours. Alors j'ai vérifié les niveaux.
Ну, у меня всегда были подозрения быстрые выходы, удивительные выздроравливания, хромые оправдания.
Je pense que j'ai toujours été suspicieuse, les départs rapides, les guérisons miraculeuses, les excuses bidons.
У меня были кое-какие подозрения, но я не думал, что всё настолько ужасно.
mais je ne pensais pas que ça allait si loin.
Может, у меня и были подозрения.
Peut-être avais-je des doutes.
У меня были такие подозрения.
Mmhmm, j'avais mes soupçons.
Если бы у меня были хоть малейшие подозрения, что человек, работавший бок о бок все эти годы....
Si j'avais su que l'homme qui a travaillé avec moi toutes ces années...
У меня были мои подозрения
J'ai mes soupçons.
У меня всегда были подозрения, что с ней что-то случится, но я никогда ничего не говорил, и об этом искренне сожалею.
J'ai toujours eu des soupçons sur ce qui lui était arrivé, mais je n'ai jamais rien dit, et pour ça, Je suis vraiment désolé.
Да, у меня были свои подозрения.
Ouais, j'avais mes doutes.
Ну... У меня всегда были подозрения, но теперь ты их подтвердил.
Eh bien j'ai toujours eu des soupçons, mais, maintenant, tu les as confirmés.
Ты делился со мной своими планами, и у меня тогда было предчувствие, были подозрения.
- D'accord. Tu m'as parlé de ton plan, et je t'ai dit que je l'avais pressenti.
У меня всегда были подозрения на его счёт.
J'ai toujours eu un pressentiment pour eux.
Думаю, он хотел, чтобы я сказал ему это, чтобы подтвердить подозрения, но, послушайте, последние несколько лет у меня были проблемы с деньгами, но эту черту я бы никогда не пересек.
Je crois qu'il voulait que je confirme ses soupçons, mais écoutez, j'ai eu des problèmes d'argent, mais c'est une ligne que je ne franchirais jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]