English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У меня есть работа

У меня есть работа translate French

652 parallel translation
У меня есть работа, я получаю 5 долларов.
- J'avais gagné 5 $ en travaillant.
Простите меня. У меня есть работа.
Excusez-moi, j'ai à faire.
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.
Ma folle de soeur, j'ai aussi un emploi!
Пока рядом индейцы, у меня есть работа.
J'avais du boulot avec eux dans les parages.
- Нет, у меня есть работа.
Non, j'ai du boulot.
Но у меня есть работа.
Mais j'ai un travail.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня.
Je subviens aux besoins de ma mère, j'ai deux ex-épouses et plusieurs barmen! Je les décevrais beaucoup en me faisant tuer!
Я также знаю, что у меня есть работа на Крите.
Je sais aussi qu'on m'attend en Crète.
- Нет, просто у меня есть работа.
- Non, j'ai un emploi.
Ну... У меня есть работа?
Alors... je suis engagé?
И у меня есть работа.
Et puis, j'ai un boulot.
Я счастливо женат, у меня есть работа и сейчас праздники.
- Avez-vous de la chance? - Certes, Monsieur.
А Вы, Гастингс, не торопитесь, у меня есть работа и для Вас.
Et vous, ne vous sauvez pas si vite. J'ai du travail pour vous.
Сам найди работу! У меня есть работа.
- Toi, trouve un boulot.
У меня есть работа!
- J'ai du boulot!
Грех жаловаться, у меня есть работа благодаря ему.
Après tout, j'ai du boulot grâce à lui.
У меня есть работа, Джэк.
J'en ai un!
У меня есть работа и я не хочу ее терять.
Et je ne veux pas le perdre.
Если у меня есть работа, все нормально.
Si je suis engagé, tant mieux.
Нет, извините, у меня есть работа, которую мне нужно делать.
Excusez-moi, j'ai du travail.
Знаете, на самом деле, у меня есть работа, которую надо сделать.
En fait, j'ai pas mal de choses à faire.
У меня есть работа.
Je travaille!
А сейчас у меня есть работа в шоу-бизнесе.
Mais j'ai déjà un job dans le showbiz.
У меня есть работа для жопы.
J'ai du pain sur la planche.
Нет, у меня есть работа.
J'ai un emploi.
Но у меня тоже есть работа. Тебе нельзя быть там, куда я езжу, ты не можешь быть частью того, что я делаю.
Mais j'ai aussi un travail à faire... et tu ne peux pas venir avec moi.
У меня есть друзья в мэрии. Это моя работа.
J'ai des amis à City Hall.
С вашего разрешения, сэр, у меня есть работа.
Excusez-moi.
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Je cherche du travail. - La mécanique, ça te tente?
У меня есть работа.
- Non.
- Ваша жена тратит много, и ваш долг увеличивается. - Не важно, у меня есть работа.
- Il faudrait penser à me régler.
У меня есть для тебя работа, парень.
J'ai un boulot pour toi, gamin, Ramène Mme.
Нет, у меня уже есть работа...
Non, j'en ai déjà un qui m'attend.
У меня есть постоянная работа.
J'ai un beau boulot qui paie bien.
Нет, работа у меня есть.
Non, j'ai un boulot.
У меня есть работа, а у вас - нет.
De plus, vous êtes de Pabna et moi aussi.
У тебя есть для меня работа, Пако?
Tu aurais du travail?
Да, у меня есть для вас работа.
Je vous ai trouvé un boulot.
У меня есть для него работа.
J'ai peut-être un boulot pour lui.
Вы погибните, если кто-то вас не направит У меня есть для вас работа, которая прекрасно вам подойдет.
J'ai pour vous un travail qui vous ira à merveille.
У меня есть для вас работа.
Voilà du travail pour vous.
У тебя есть работа и у меня тоже.
Vous avez du travail à faire, et moi aussi.
У меня теперь есть работа.
J'ai un travail.
У меня теперь есть работа.
Moi, j'ai un boulot et je veux le garder.
У меня есть работа, мужик!
- J'en ai un, mec.
Раз я плачу налог на оружие, тогда я хочу иметь это оружие, и у меня есть для него работа.
Si je paye des taxes sur les armes, je voudrais au moins les posséder, parce que j'ai du travail pour elles.
Простите, простите, понимаю, что среди вас я в меньшинстве, как единственный живой человек, но у меня есть своя жизнь и работа, на которую я иногда должен ходить.
Excusez moi. Excusez moi. Je sais que je suis minoritaire, étant la seul personne vivant ici, mais j'ai ma vie, j'ai un travail où il m'arrive d'aller de temps en temps.
У меня на вилле... есть работа, которая не так ужасна и тяжела, как та, что Вы делаете сейчас.
Il y a une offre d'emploi... loin de tous ces... travaux éreintants... à ma nouvelle villa.
У меня есть домашняя работа.
J'ai des devoirs.
Простите, сэр. Работа лифтера все, что у меня есть.
Monsieur... ce boulot, l'ascenseur, c'est tout ce que j'ai!
Все, Кули, у меня есть для тебя работа.
Tu risques pas de bosser au Cotton Club! Entre donc, Gaspare!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]