English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У меня есть друг

У меня есть друг translate French

421 parallel translation
У меня есть друг в этом городе, парень по имени Джордж.
Mon seul ami dans cette ville est un type nommé George.
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,..
J'ai un ami qui est absent.
Я бы с удовольствием. Но у меня есть друг...
Un de mes amis...
Понимаете, у меня есть друг. Он врач. Он был очень добр ко мне.
L'un de mes amis... est docteur.
У меня есть друг, который проведет нас бесплатно.
J'ai un ami qui nous fera rentrer gratis
У меня есть друг. Он тоже художник.
J'ai un ami qui est aussi peintre.
'Ваша честь, у меня есть друг, детектив-любитель. "
"M. le juge, j'ai un ami qui est détective amateur."
Он просто уверен, что у меня есть друг.
Il était sûr j'avais plein de boys friends
У меня есть друг, который возможно сможет это перевести.
Bien. Sans appuyer.
Но у меня есть друг, который специализируется на проблемах.
Mais j'ai un ami spécialisé dans les problèmes.
У меня есть друг там, который, я думаю, поможет нам.
J'ai un ami là-bas qui, je pense, nous aidera.
У меня есть друг, который говорит то же самое о Земле.
J'ai un ami qui parle de la Terre de la même façon.
У меня есть друг в семье Ямамори.
J'ai un pote dans le clan Yamamori.
Конечно, я просто У меня есть друг, у которого есть этот...
Bien sûr, c'est juste que... J'ai un ami qui a...
Я же сказала - у меня есть друг.
Je vous l'avais dit : j'ai un ami.
Я знаю что ты пишешь, у меня есть друг в издательстве.
Je le sais. J'ai un ami qui travaille à Random House.
У меня есть друг, он адвокат... если вы не возражаете...
J'ai un ami qui est avocat. Si vous permettez.
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
Un ami a confirmé au juge la super réputation d'avocat de Jerry Callo.
У меня есть друг. Психиатр.
J'ai un copain qui est psy.
У меня есть друг, который недавно остался один, и он бы на вас запал.
J'ai un ami qui vient de divorcer. Je sais que vous lui plairiez beaucoup.
- Дело в том, что у меня есть друг в управлении.
♪ ai un pote qui est de la Maison.
- Да? Понимаешь, у меня есть друг...
J'ai un copain qui s'appelle Joey Joe Joe...
У меня есть друг в вашем лице.
Pas s'il vient de vous.
У меня есть друг по имени Шутник.
J'ai, de fait, un ami qui porte ce nom.
Я знаю что мы сделаем. У меня есть друг, работает в полицейском участке. - Художник, рисует лица.
J'ai un ami qui travaille aux portraits-robots dans la police.
- У меня есть друг-дирижёр.
Un chef d'orchestre.
У меня есть друг, который носит очки, хотя они ему совсем не нужны просто он думает, что в них выглядит умнее.
J'ai un ami qui porte des lunettes juste pour paraître plus intelligent.
Но знаешь что, у меня есть друг у него есть пара мест.
Mais j'ai un ami qui a deux places. Si...
У меня есть друг в разведке Звёздного Флота.
J'ai une amie dans les services secrets de Starfleet.
У меня есть друг, раньше он был активным.
J'ai un ami qui y était.
У меня есть друг в Лос-Анджелесе.
J'ai un ami à Los Angeles.
У меня есть друг, работает в "Песчаных Дюнах", где я работаю.
J'ai un ami qui travaille avec moi au Sand Dunes.
- У меня есть друг Марк. - Так тоже сработает.
- J'ai un ami qui s'appelle Mark.
Они ждали, когда начнется таяние льдов в проливе Дэвиса. У меня есть друг.
Je connais un homme... qui connait bien les bateaux.
У меня есть друг фотограф.
J'ai un ami photographe.
Он лучший друг, который у меня здесь есть.
C'est mon meilleur ami par ici.
Дорогой друг, у меня к вам есть два дела.
Cher ami, je voulais vous poser deux questions.
У людей есть интересное качество, которое меня поражает, вы очень заботитесь друг о друге.
Il y a une qualité qui m'intrigue chez les êtres humains : votre inquiétude les uns pour les autres.
У меня есть старый друг в Чикаго, по имени Генри Гондорф. Я хочу, чтобы ты на него взглянул. Ты не найдешь человека лучше.
J'ai un vieil ami à Chicago, Henry Gondorff, je veux que tu ailles le voir.
У меня здесь есть фотография которую я хочу, чтобы вы передали друг-другу.
J'ai une photo. Excusez-moi... Je voudrais la faire passer parmi vous.
Все нормально, но у меня есть один друг.
Ça a l'air bon!
У меня в Риме есть лучший друг и его зовут Биггус Дикус.
J'ai un ami à Rome qui s'appelle Grossus Bitus.
Однако у меня есть один друг.
remarque j'ai un ami qui pourrai le faire.
Я не курю. Но у меня есть друг, который курит.
Je ne fume pas.
У меня есть богатый друг, он может дать мне всё, что мне нужно.
"Cet homme dévoué " me met à l'abri du besoin.
- Привезли меня сюда, чтобы я опознал карту. - Но у Вас уже есть эта карта, мой друг.
Pourquoi les époux font-ils chambre à part depuis son retour?
У меня есть еще друг, Грэм.
Mon ami Graham habite juste au-dessus.
У меня есть жена, но, кажется, мы перестали понимать друг друга.
J'ai une femme...
У меня действительно есть к ней чувства. Но куда важнее тот факт, что она мой друг.
C'est vrai, j'ai des sentiments pour elle, mais ce qui compte avant tout, c'est qu'elle soit mon amie.
Потому что я внезапно понял, что у меня есть 13-летний сын. И мы с ним не знаем друг друга, а я ему, наверное, нужен.
parce que je me suis soudainement aperçu que j'avais un fils de 13 ans, que je connais pas, qui me connaît pas, et a certainement besoin d'un père.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг как ты, Джордж.
Quelle joie d'avoir un ami comme toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]