У меня есть предложение translate French
338 parallel translation
... У меня есть предложение.
Je vais vous dire ce que je vais faire.
У меня есть предложение для того, у кого они.
J'ai une offre pour celui qui les a.
Слушай, давай по-цивилизованному. если тебя это не обидит, у меня есть предложение.
D'un homme civilisé à un autre, sans vouloir t'insulter.
У меня есть предложение.
J'ai une proposition :
У меня есть предложение.
J'ai une proposition à vous faire.
У меня есть предложение.
J'ai une idée.
У меня есть предложение.
Mais il y a toujours moyen de discuter.
Прежде чем встреча закончится, У меня есть предложение, простите, жалоба.
Avant la fin de la fête, j'ai une proposition - pardon, une critique à faire.
У меня есть предложение.
Et ça?
У меня есть предложение?
Je peux donner une idée?
У меня есть предложение получше...
Suivez plutôt mon conseil.
У меня есть предложение насчёт этого Шакала.
J'ai un plan pour ce Jaguar.
- У меня есть предложение.
- J'ai une proposition.
У меня есть предложение.
J'ai une suggestion.
Джонни-бэби У меня есть предложение
Johnny-baby, j'ai une suggestion.
У меня есть предложение, если позволите, сэр?
Si je pourrait faire une suggestion, monsieur.
Меня зовут Мардж Симпсон, и у меня есть предложение.
Je m'appelle Marge Simpson et j'ai une idée.
- У меня есть предложение.
J'ai une offre.
- Я сказал, у меня есть предложение.
J'ai une offre!
У меня есть предложение, оно даст ему возможность жениться на мисс Стил.
J'ai une proposition qui devrait lui permettre d'épouser Miss Steele.
У меня есть предложение.
Je vous pro- -
У меня есть предложение, на основе которого,... мы, мне кажется, могли бы достичь соглашения.
Je suis sobre. J'ai une solution qui pourrait "constituer un terrain d'entente".
- У меня есть предложение получше.
- Je crois que j'ai une meilleure proposition.
У меня есть предложение...
Ce que j'ai à proposer...
- У меня есть предложение.
- Voilà mon plan.
У меня есть одно предложение, которое может заинтересовать вас.
J'ai une suggestion qui pourrait nous rapporter gros.
- У меня есть деловое предложение по поводу дележа имущества твое покойной жены...
Pour s'occuper de l'héritage de feu votre femme.
У меня есть предложение.
Ma proposition est simple.
У меня есть для вас предложение. Как насчёт пятёрки?
On dit cinq billets?
У меня есть такое предложение.
J'ai une proposition.
У меня есть к тебе деловое предложение. Только выслушай меня, пожалуйста.
Écoute-moi bien, je t'en prie.
У меня есть к тебе деловое предложение.
- J'ai une affaire à te proposer.
Да, но у меня есть к тебе одно предложение.
Oui? - Oui. J " ai une idée pour toi.
У меня для вас есть маленькое предложение.
J'ai une proposition à te faire.
Слушай, пап. У меня к тебе есть предложение.
Papa, j'ai une proposition à te faire.
У меня есть для вас деловое предложение.
J'aimerais parler affaires.
Капитан, у меня есть предложение.
Capitaine, j'ai une suggestion.
У меня есть предложение.
J'aimerais vous faire une suggestion.
У меня есть одно предложение.
Voici une offre unique.
У меня есть неплохое предложение.
J'ai une tâche amusante pour vous.
У меня для вас есть лучшее предложение.
J'ai mieux à vous offrir.
У меня есть скромное предложение.
J'ai une modeste suggestion.
Да. Санни, я благодарен за предложение, но у меня есть кое-какие дела в Нью-Йорке.
Tu sais, Sonny, j'apprécie ton offre, mais j'ai un tas de trucs en cours à New York.
У меня есть деловое предложение.
- Moi, je voulais vous proposer une affaire.
Чтобы противостоять непосредственной угрозе жизни, со стороны директора госпиталя, у меня есть только одно предложение.
Pour mettre en échec le danger réel que représente l'offensive du directeur, je n'aurais qu'une seule proposition.
У тебя есть для меня деловое предложение?
Une affaire à me proposer?
У меня и идиота есть предложение для тебя.
On a une proposition à te faire.
Если ничего из этого не сработает, думаю, у меня есть альтернативное предложение.
Si rien ne marche, j'ai une autre solution.
Думаю, у меня есть одно предложение для отца Крилли.
Je crois avoir une proposition pour ce Père Ted Crilly.
У меня есть другое предложение.
J'aimerais suggérer autre chose.
Тогда у меня есть к тебе предложение.
J'ai une offre à vous faire.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30