У меня есть связи translate French
163 parallel translation
У меня есть связи!
J'ai mes contacts!
У меня есть связи.
J'ai des relations.
Потому что, если это так, у меня есть связи "наверху" и....
Je connais des personnes haut placées.
У меня есть связи с режимом Нарна.
J'ai mes contacts dans votre gouvernement.
Я найду другую работу, у меня есть связи.
Je trouverai un emploi, j'ai des relations.
Есть разница, у меня есть связи.
Moi c'est différent. J'ai des relations.
У меня есть связи.
J'ai des contacts.
Как? У меня есть связи с тем, кто сможет рассказать вашу историю, и его никто не остановит.
Tu me surprendras toujours, Deck.
- Порядок, у меня есть связи.
T'inquiéte. Je connais quelqu'un.
У меня есть связи в морге.
- C'est mon contact à la morgue.
Тебе повезло, что у меня есть связи в полиции Вегаса.
T'as du bol que j'aie des relations ici.
Мой муж политик, у меня есть связи.
Mon mari est député.
У меня есть связи в "Западной истерии".
J'ai un contrat avec un hôtel, le Western hysteria.
Да, у меня есть связи.
Oui, j'ai des contacts.
- У меня есть связи.
- Parce que je suis connecté.
У меня есть связи с местными, которые уже распространяют.
J'ai des connexions avec des domestiques qui sont prêts à redistribuer.
У меня есть связи в полиции, я звонил, но не добился ответа.
J'ai des relations dans la police, mais impossible d'avoir une réponse sur ton père.
Я придумал. К счастью для нас, у меня есть связи.
Attendez, heureusement pour nous, j'ai des relations.
Хорошо, что у меня есть связи.
Une chance que j'aie des relations.
У меня есть связи в Мэрилэнде.
J'ai un contact dans le Maryland.
У меня есть связи.
Je connais un mec.
Ты хочешь отправить ее в частную школу, или... в какую-то другую школу, просто дай мне знать, у меня есть связи.
Vous voulez l'envoyer dans une école privée ou, ou une autre école, dites-le moi j'ai des contacts.
У меня небольшая студия звукозаписи, и у меня есть связи в Лос-Анджелесе с прошлых лет.
J'ai une petite maison de disques et j'ai des relations de l'époque où j'habitais à L.A.
Кажется, у меня есть связи с "Международным отелем".
Je crois que j'ai une réservation à l'International Hotel.
Сможешь привлечь джаз-оркестр? У меня есть связи.
- Tu pourrais recruter le club de jazz?
У меня есть связи в муниципалитете.
Alors, j'ai des connaissances à la mairie.
Может, нам стоит поехать в Чикаго. У меня в Чикаго есть некоторые связи.
J'ai de super potes, là-bas.
- Естественно, у меня всё ещё есть связи.
- Bien sûr, j'ai mon réseau.
У меня есть кое-какие связи с этим парнем.
Il y a ce type que je connais bien.
В связи с вашим творчеством, у меня есть один очень важный вопрос.
J'ai une question très importante en ce qui concerne ton travail.
У меня еще есть друзья в Вашингтоне. Старые связи.
J'ai encore des amis à Washington, riches aux valeurs vieillottes.
У меня есть связи, знакомый санитар в морге.
Je me démerde!
У меня есть кое-какие связи с командующим станцией.
J'ai un certain pouvoir sur les gradés.
- У меня еще есть старые связи.
- J'ai gardé d'anciens contacts.
У меня есть другие каналы, которые я могу использовать, другие связи.
Je n'ai pas encore utilisé toutes mes cartouches.
У меня есть связи в китайском квартале.
J'ai un contactà Chinatown.
- У меня есть связи.
J'ai des relations!
У меня есть кое-какие связи, я могу тебя записать.
Je peux te pistonner, si tu veux.
Конечно, пиарщик, но у меня есть связи.
Exact.
К счастью для тебя, у меня тут есть связи.
Tu as de la chance, j'ai un peu de pouvoir par ici.
У меня все еще есть связи в отделе.
J'ai toujours du poids, au service.
У меня еще есть связи.
J'ai toujours mes connections.
У меня в высших кругах есть связи.
J'ai quelques relations haut placées!
- Да. У меня есть нужные связи.
Et bien, j'ai mes relations.
Он знает, что у меня есть там связи, я могу получить юридические документы.
Il sait que j'ai des contacts là-bas pour des documents légaux.
И в связи с этим я чувствовал, что благодаря тому, что у меня есть девушка, я в порядке.
Et je pensais que si j'avais une petite amie, alors tout allait bien pour moi.
У меня есть инфа, касаемая связи с правительством.
J'ai trouvé le lien avec le gouvernement.
У меня есть некоторые связи В Вашей территории проверяют Ваш Дом.
Mes contacts sur place sont passés chez toi.
Я могла бы им сказать что ты спас мне жизн У меня все еще есть отцовские связи.
J'ai encore des relations grâce à mon père.
Каждый год, моя семья жертвует круглую сумму Колумбийскому университету, так что у меня есть кое-какие связи.
- Un boulot? Chaque année ma famille fait un gros don à l'université de Colombia, donc j'ai des relations.
Все, что у меня есть - это звуки из хранилища и никакой связи с облигациями.
On n'a qu'un son qui sort d'un entrepôt et rien d'autre.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138