У меня нет дома translate French
192 parallel translation
У меня нет дома. Не знаю что теперь делать.
Je ne sais pas quoi faire.
У меня нет дома, семьи, друзей.
Je n'ai ni foyer, ni famille, ni amis.
У меня нет дома.
Pas chez moi.
У меня нет дома.
J'ai pas de chez moi.
У меня нет дома, в который я мог бы вернуться.
Je n'ai pas vraiment de port d'attache.
У меня нет дома, по которому можно скучать.
Moi, je n'ai nulle part à regretter.
- Нет, не понимаешь. У меня нет дома, нет семьи.
- Je n'ai plus ni maison, ni famille.
У меня нет дома.
Je n'ai plus de chez-moi.
У меня нет дома. У меня нет жены.
J'ai plus de maison, j'ai plus de femme.
Я белый, да, и у меня нет дома, Я с матерью живу в трейлере.
Je suis blanc, je suis un putain de clochard, je vis dans une caravanne avec ma mère,
У меня нет дома.
Je n'ai pas de chez moi.
- А вдруг у меня нет дома?
- Et si j'en ai pas?
Просто у меня нет дома.
Non, ce n'est pas ça. Je n'ai pas de maison.
Хочешь пойти со мной? У меня нет никого дома
Viens chez moi, je suis tout seul.
Извините, у меня нет ключей. Я забыла их дома.
Je ne les ai pas, je les ai oubliées chez moi.
Сегодня у меня больше нет занятий. Мы дома одни. Почему бы нам не...
Mes leçons sont terminées et nous sommes seuls à la maison.
- Нет, дома у меня всё в порядке.
Tout le monde va bien.
- Нет, дома у меня не будет времени.
Je n'aurai pas le temps.
А у меня пятеро детей, которых сегодня нет дома, и мы с Мари можем побыть вдвоем.
Les 5 gosses sont chez ma mère pour que Marie et moi soyons un peu seuls.
У меня нет их с собой, но я могу принести из дома.
Je ne les ai pas sur moi, tout est à la maison.
Нет, у меня жена дома.
Non, ma femme est à la maison.
Я звоню из телефона-автомата, и у меня дома нет телефона.
J'appelle d'une cabine, et je n'ai pas le téléphone chez moi.
У меня дома нет телефона.
Parce que j'ai pas le téléphone.
- У меня дома нет крепких напитков.
Je n'ai pas d'alcool. Pas même...?
Только вот незадача... я вернусь, а дома у меня уже нет.
Sauf que moi qui y étais retourné, je savais qu'il n'existait plus.
Мать моей дочери - это женщина... которая старается совершенно слиться с домом. У меня же нет дома.
La mère de ma fille est une femme... qui tient absolument à s'identifier avec la maison, or, moi, j'ai pas de maison.
Нет, она у меня дома.
Non, elle est chez moi
Я купил два баллончика на прошлой недели, и у меня дома нет дерева.
J'en ai acheté deux il y a 8 jours et je n'ai pas de bois.
У меня есть идея, пока у вашей дочери нет работы дома. Почему бы ей не стать моей горничной?
J'ai une idée, comme votre fille ne travaille plus à la maison, pourquoi ne me servirait-elle pas comme femme de ménage?
- Ага. У меня даже нет с собой записей. Я забыл свой блокнот дома.
J'ai pas mes notes pour la 31.
Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки.
En plus, je n'ai pas envie de rester les bras croisés à la maison.
У меня дома нет видео.
J'ai pas de magnétoscope chez moi.
У меня никого больше нет дома, с кем я могу поговорить.
Je n'ai personne à qui parler à la maison.
Кроме того, что он имеет больше денег, чем бог, дома на Марсе и Земле апельсиновый сок с самой Земли только для того, чтобы вспомнить детство что у него еще есть такое, чего нет у меня? Почему он, а не я?
A part le fait qu'il a beaucoup d'argent et des maisons partout... qu'il se fait livrer du jus d'orange juste pour revivre sa jeunesse... qu'est-ce qu'il a que je n'ai pas?
Нет, у меня дома всё было по-другому.
Ça n'aurait pas été un problème chez moi.
Его вообще нет дома. У меня его сотовый.
Il n'est pas chez lui.
Нет. У меня есть соседка, но ее нет дома.
Avec une copine, mais elle est sortie.
Нет, ты не пойдешь на сбор пожертвований,... пока не отведаешь завтрак первого причастия у меня дома.
Tu ne vas pas faire la quête avant d'avoir pris ton repas de communion.
Нет, у меня дома трубку сняла моя подруга. Это не телефонистка...
A la maison, c'était mon amie, pas le standard.
Я без гроша. Не могу пойти ни в один из колледжей, в которые меня взяли... и я не могу остаться дома, потому что у нас его больше нет.
Je ne peux aller dans aucune des facs qui m'ont acceptée, et nous n'avons même plus de maison.
У меня дома их полно. - Нет.
J'en ai des tonnes à la maison.
У меня дома никого нет.
Il n'y a personne chez moi.
Что? Нет, кроме того, что у меня нет ни дома, ни работы.
En plus d'être sans toit et sans emploi?
Я позвонил. У меня дома нет горячей воды, я хотел помыться.
Il n'y a pas d'eau chaude chez moi.
У меня нет ни дома, ни отца, ни матери.
Tu n'as pas de maison, ni non plus de mère ou de père
У меня и дома-то нет.
J'ai pas de maison.
У меня нет с собой прав наверное, забыл дома.
Je n'ai pas mon permis sur moi. J'ai dû le laisser à la maison.
У меня дома нет. И что мне делать?
J'ai pas de maison, moi.
У меня даже дома нет.
Je n'ai plus de maison.
Сегодня среда, он у меня, детей нет дома, и у меня нет времени с тобой бодаться.
Il viendra les mercredis quand il y a tae kwon do et j'ai pas envie que tu viennes tout gâcher.
У меня дома нет.
Je n'ai pas d'autre maison.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30