Уверены translate French
8,097 parallel translation
Вы можете быть уверены, что иностранные захватчики будут разбиты нашими военными силами.
Mais soyez assuré, ces envahisseurs étrangers seront anéantis par la grande puissance de nos forces armées.
Уверены?
Vous êtes sûr?
Вы уверены, что не хотите позавтракать?
Vous ne voulez vraiment pas de petit-déjeuner? Non.
Подумать только, а некоторые были уверены, что вы не квалифицированы.
Et dire que certains n'étaient pas sûrs que vous soyez qualifié.
Мы не можем быть уверены, что она не шпионка Каннинга.
On ne sait pas si Canning l'a mise ici comme espionne.
10-26... вы уверены, что это был Джейкоб Риктер?
10-26... vous êtes certain que c'était Jacob Rickter?
- Почему вы так уверены?
Vous en êtes certain?
Но после всего случившегося мы уверены, смерть - это не конец.
Mais après ça, on sait assurément que la mort n'est pas la fin.
И почему вы так уверены?
Qu'est-ce qui vous en rend si sûrs?
они почти уверены что где-то поврежден кабель
Ils sont quasi certains que c'est lié aux travaux d'égouts.
Мы уверены в его причастности к кражам.
Nous pensons qu'il a profité du vol.
Уверены?
Vous êtes sûre?
Почему вы так уверены в этом?
Pourquoi êtes-vous si sûre que c'est ce qu'il a?
Вы уверены, что это та самая женщина?
Et vous affirmez que c'est la même femme?
Вы уверены?
Vous êtes sûre?
Уверены, что она снова не передумает?
Vous êtes sûre qu'elle ne va pas encore changer d'avis?
Мы в этом уверены.
Nous savons que oui.
Я собираюсь перекусить. Уверены, что ничего не хотите?
Je vais grignoter, tu ne veux rien?
– Вы уверены в этом, мисс Локхарт?
- Etes-vous sûre, Mme Lockhart?
Родители были уверены, что меня похитили.
Mes parents étaient convaincus que je m " étais faite enlever.
- Вы уверены?
- Tu es sûre?
– Мы не уверены.
On n'est pas sûrs.
Мы не уверены.
On est pas certaines.
- Мы уверены, что это самоубийство?
- On est sûrs que c'est un suicide?
Ну по крайней мере мы точно уверены, что пол чистый.
Au moins on sait que le sol est propre.
Вы уверены, что это он?
Vous êtes sûrs que c'est ce qu'il a dit?
Говорят шифром - пока мы не уверены о чем.
C'est crypté. Nous ne sommes pas encore sûrs de ce que ça signifie.
Уверены, что это тот, кого мы ищем?
Comment pouvez vous être sûre que c'est l'homme qu'on recherche?
Может отряд был группой людей Карпосева, которые пошли против него, чтобы захватить украденную нефть.. мы не уверены.
Maintenant, peut être que le commando était des hommes de Karposev qui se sont retournés contre lui pour prendre le pétrole volé pour eux, nous ne sommes pas sûrs.
- Вы уверены, Том?
- Si vous êtes sûr, Tom.
Вы уверены, милорд?
En êtes-vous sûr, Monsieur?
- Вы уверены, милорд?
- Etes-vous sûr, Mon Seigneur?
- Если только вы уверены, что... - Я уверена!
- Tant que vous êtes sûr que vous - - je suis sûr!
- Вы уверены, что хотите этого?
- Etes-vous sûr que vous voulez faire?
Вы... вы уверены?
Vous... êtes sûr?
Доктор Ейц, вы уверены?
Dr Yates, vous êtes sûr?
- Уверены?
- Vous êtes sûre?
Как вы сказали, мы не можем быть уверены в том, что произошло похищение.
Comme dit, vous n'êtes pas sûrs qu'un crime a été commis.
- Уверены? - Да.
Vraiment?
Вы уверены, что купили их у этого человека?
Ne l'avez-vous pas achetée à cet homme?
Нет доказательств того, что произошло преступление, и все уверены, что у Кэлвина Барнса просто случился инфаркт.
Aucune preuve d'un crime. Tout le monde pense que Barnes a eu un infarctus.
Похоже, вы уверены, что если он в беде, то это его вина.
Vous semblez sûre que s'il a des ennuis, c'est de sa faute.
А вы уверены, что это не так?
Vous avez la preuve du contraire?
Мы уверены, что произошел ряд автомобильных краж.
Il y a eu une série de vols de voiture.
- Вы уверены?
- Vous êtes sûr?
И вы уверены что не знаете этого человека, Никогда не видели его раньше?
Et vous êtes certain de ne pas connaître cet homme, jamais vu avant?
Власти всё ещё не уверены жив ли мистер Лорд или нет.
Les autorités n'ont toujours pas dit si M. Lord est vivant ou mort.
Как мы можем быть уверены?
Comment on peut en être sûr?
Но основываясь на моем опыте, мы будем более уверены,
Mais d'après mon expérience, nous pouvons avoir plus de certitude
Но я думаю, мы должны быть уверены.
Mais je pense que nous devons être sûr.
Я ведь понимаю, что меня не должно волновать, уверены ли вы в моих способностях, но это не так, потому что я в ужасе.
Je ne devrais pas me soucier de savoir si tu as ou non confiance dans mes compétences, mais je le fais parce que je suis terrifiée.
уверен 11067
уверена 6484
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверена 6484
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54