Уверен translate French
34,257 parallel translation
- Уверен, что этот сукин сын умеет денежки считать.
Le concept de trie, je crois qu'il connaît.
Неслабый такой жест был. Один из многих, о которых мы, уверен, еще не раз пожалеем в ближайшие годы.
C'était un geste très symbolique... qu'on va très vite regretter, comme tant d'autres.
Кое-кто из вас, возможно, меня знает, кто-то видел, как я играю, и я уверен, что столько же среди вас тех, кто понятия не имеет, кто я вообще такой, что за хрен с горы.
Certains d'entre vous me connaissent, m'ont vu jouer. Mais la plupart ne sait absolument pas qui je suis.
Он абсолютно уверен, что был там.
Il pense vraiment y être allé. Mais il n'y était pas.
В свой первый год я был уверен, что у моего лучшего друга синдром расщепления личности, и это потому, что он неожиданно начал слушать только евродиско.
Ma première année, j'étais convaincu qu'un ami à moi avait un trouble dissociatif de l'identité parce que soudainement il voulait écouter que Euro-Disco.
Не уверен, что хочу говорить о работе.
Pas sûre de vouloir parler boulot.
Уверен, она хороша.
Utilisez le la prochaine fois
Не только благодаря ему это место работает, уверен, он даже может назвать точный год, когда здание было построено.
Non seulement, il fait fonctionner cet endroit, je parie qu'il pourrait nous dire l'année de sa construction.
Ну с нашими-то умными головами, мы её обследуем и, я уверен, найдём решение.
Si nos deux gros cerveaux l'examinent, Je suis sûr qu'on trouvera une solution.
Был уверен, что это не покидает пределов Щ.И.Т.а, но мы не единственные агенты с доступом к этому.
Je suis presque certain que ça ne vient pas du S.H.I.E.L.D., mais nous ne sommes pas la seule agence à y avoir accès.
Уверен, что у вас было очень тяжелое детство, но вы были единственным из вашей школы, кто смог закончить колледж и единственный, кто смог получить докторскую степень.
Je suis sûr que ce n'était pas facile de grandir là où avez grandi, mais vous faisiez parti des 10 % des élèves de votre lycée a avoir été diplômé à l'université et le seul à continuer et obtenir un doctorat.
Агент Симмонс, я уверен, что вы можете понять, что сотрудничество с правительством США, крайне важно, с тех пор, как мы начали новую эру, здесь, в ЩИТе.
Agent Simmons, je suis sûr que vous pouvez comprendre que la coopération avec le gouvernement est cruciale dans le début de cette nouvelle ère du S.H.I.E.L.D.
Не уверен, что ты слышал, как я согласился.
Vous ne m'avez pas entendu dire que j'étais d'accord?
Не уверен.
Je ne sais pas.
Нет! Я был уверен, что ты умер.
J'étais sûr que tu étais mort.
Уверен, так мы сможем добраться до Люси Бауэр и Элая Морроу.
Ça pourrait nous mener à Lucy Bauer et Eli Morrow.
- Уверен, он нанял Команду Чайнатауна...
- Il a recruté l'équipage Chinatown...
Не уверен, что они созданы для бега.
Pas sûr que ce soit fait pour courir.
Не уверен, что это было - оскорбление или угроза.
C'est une insulte ou une menace?
Сейчас Робби чувствует притяжение с того другого места, потому что он скован в ящике с пучком квантовой энергии, которая не принадлежит этому миру и, я уверен, не принадлежит тебе.
En ce moment, Robbie ressent l'attrait de cette autre dimension car il est emprisonné dans une boite avec de l'énergie quantique qui ne vient pas de ce monde, et qui ne vient encore moins de toi.
Так, полагаю, эту историю вы предпочитайте скрывать, но я уверен, миссис Лидгейт было бы очень интересно услышать это... или Мэри, например.
C'est une histoire que vous voulez garder cachée, j'imagine, mais je suis certain que Mme Lydgate serait très intéressée de l'apprendre... ou Mary, d'ailleurs.
Папа, ты уверен, что ты согласен насчет нас с Крюком?
Tu es certain d'être d'accord pour moi et Crochet?
Не уверен, что вы в курсе, но у меня в штате крупнейшая мусульманская диаспора в стране.
J'ai la population musulmane la plus large du pays.
Уверен, вы осознаёте последствия.
Vous en connaissez sûrement les conséquences.
Уверен, что я буду в безопасности от людей с самой сильной женщиной в мире.
Je serais protéger des humains par la plus puissante femme du monde.
Я уверен, что никто не спутает меня с Супергёрл.
Je suis presque sûr que personne ne va me prendre pour Supergirl.
Да, я уверен, что ты и DEO выясните что-нибудь.
Je suis sûr que le DEO et toi trouveront quoi faire.
Я уверен, что кто-то показывает это.
- Voyons ça. Je suis sûr que quelqu'un diffuse ça en direct.
– Ты уверена? Потому что я смотрел это шоу на ТВ о докторах, и я уверен, что всё нормально. Нет!
Parce que j'ai regardé une série qui parlait de docteurs, et je suis presque sûr qu'ils le faisaient.
И я уверен, что всё делаю правильно.
Mais je me sens bien c'est ça
Ты уверен?
Tu es sûr?
Ладно, в этот раз я точно уверен.
Ok, cette fois je suis sûr.
Да, я в этом уверен.
- Je suis sûr que tu l'es.
Прежде чем открыть это, я должен убедиться, что ты уверен.
Avant que tu l'ouvres, Je veux être sûr que tu sois sûr.
Ты уверен? Прекрати ныть и доверься мне.
- arrête de pleurnichez, crois-moi.
Она в КэтКо, я уверен.
Je suis sûr qu'elle est à Catco.
Ну... Просто... Уверен, он хороший парень.
Je sais que ce n'est pas le méchant.
Да, я уверен, так и есть.
Oui, je suis sûre que tu l'es.
На твоём месте я бы не был так уверен!
Je n'en serais pas aussi sûr!
Я был точно уверен, что ты болезная затворница, и твоей бедной матери пришлось искать какого-то, кто истекал кровью и не мог отказаться от свидания. Ж :
J'étais assez sûr que tu étais une asociale obèse et que ta pauvre maman devait trouver quelqu'un qui saignait, handicapé et qui lui était redevable pour t'obtenir un rendez-vous.
Уверен, что справишься? Ж : И тебе не надо на работу?
T'es sûr que ça ira?
М : Уверен?
- Oui vieux.
Уверен, можно придумать план и получше.
Je suis sûr qu'on pourrait trouver un meilleur plan.
Я даже не уверен, что это возможно.
Je ne suis pas sûr que ce soit possible.
Ты уверен?
Vous êtes sûr?
И я уверен, что он мой Тайный Санта.
Et je suis certaine que c'est mon père noël secret.
Вау, я был уверен, что они справятся.
Je pensais vraiment que ça marcherait.
Уверен, что можешь выстрелить?
T'es sûr de pouvoir assurer?
Я не уверен, что они будут здесь вовремя.
Je ne suis pas sûr qu'ils arrivent à temps.
Команда, уверен, что вы помните детектива Круза.
Je suis sûr que vous vous souvenez du détective Cruz.
Уверен, он почувствует себя как дома.
Je suis sûr qu'il se sentira comme à la maison.
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54