English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уже выезжаю

Уже выезжаю translate French

60 parallel translation
Я уже выезжаю.
J'allais chez vous.
Я уже выезжаю.
J'allais juste partir.
Не кричи, Роса. Я уже выезжаю.
On te dit de pas crier, Rosa!
А-ха, правильно. Уже выезжаю.
Bien, je viens tout de suite.
Уже выезжаю.
J'arrive tout de suite.
Нет, я уже выезжаю.
Non, je ne veux pas rester ici.
Хорошо, я уже выезжаю.
J'arrive tout de suite.
А, да. Привет, Рекс. Я уже выезжаю...
Bonjour, Rex, j'arrive tout de suite.
Но уже выезжаю.
J'arrive de suite.
Я уже выезжаю, но если он захочет уйти, я не хочу, чтобы ты пыталась остановить его.
J'arrive, mais s'il veut partir, ne l'en empêche pas.
Уже выезжаю.
Quittez pas.
Уже выезжаю.
J'arrive.
- Уже выезжаю. - Отлично.
– Je pars.
Да, уже выезжаю. Сажусь в машину.
Je prends la route immédiatement.
Хорошо, я уже выезжаю.
J'arrive.
Уже выезжаю.
Je suis déjà parti.
Прости. Уже выезжаю.
{ \ pos ( 192,205 ) } Désolé.
Я уже выезжаю.
Je pars sur-le-champ.
хорошо, я уже выезжаю.
Oui, j'arrive tout de suite.
Да. Я уже выезжаю.
D'accord, j'arrive.
на это заявление... уже выезжаю.
Le président du parti de l'Union, Ishirugi, a répondu que sa validation... J'ai compris, j'arrive de suite.
Уже выезжаю!
J'arrive tout de suite.
Я уже выезжаю.
J'arrive.
Ладно, я уже выезжаю, буду там минут через двадцать.
J'y vais maintenant, Je devrais être là d'ici vingt minutes.
Уже выезжаю.
- J'arrive.
Да, хорошо, уже выезжаю.
Entendu. J'arrive tout de suite.
Я тут недалеко. Уже выезжаю. Пока.
Je ne suis pas loin, j'arrive.
Слушай, я уже выезжаю.
Bon, j'arrive.
Я уже выезжаю.
Je suis en chemin.
Уже выезжаю.
J'arrive de suite.
Я уже выезжаю
J'y vais.
Уже выезжаю.
OK, je suis en chemin.
— Да, конечно. Уже выезжаю.
- Bien sur, bien sur, j'arrive.
Хорошо, уже выезжаю.
Ok. J'arrive
Уже выезжаю.
Je m'en occupe.
Да, я уже выезжаю.
Oui, non, je pars maintenant.
Ясно, я уже выезжаю.
J'arrive.
Уже выезжаю. Мне очень жаль.
Je suis désolé.
Уже выезжаю
J'arrive dès que possible.
Уже выезжаю. И этот разговор меня только задерживает.
Et cette conversation ne me fera pas aller plus vite.
Мисс Гроувс, я уже выезжаю.
Mlle Groves, je suis en chemin.
Уже выезжаю.
J'y vais.
Нет, уже не сплю. Да, я выезжаю.
Oui, je le suis maintenant.
Кажется, лето удачное для наших мест хотя сам я уже давно не выезжаю.
Notre pays a l'air beau, cet été, mais je ne suis pas sorti le voir.
Доктор Лински, я уже выезжаю.
J'arrive tout de suite.
Уже выезжаю.
Je pars.
Ладно, уже выезжаю.
Okay, j'arrive.
Я уже скоро выезжаю.
Oui, je vais bientôt y aller.
- Я выезжаю. Уже еду.
- J'arrive.
Отлично, уже выезжаю.
Super, j'arrive!
Я думал, ты уже едешь домой. Выезжаю.
Je croyais que tu étais sur le chemin du retour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]