Уже вижу translate French
493 parallel translation
- Уже вижу твои фото повсюду. - Хорош болтать!
On lira : "Enflammez-vous avec Hildy Johnson..."
- Прямо в театр. Я уже вижу...
- Droit vers le sommet.
- Я уже вижу.
- Facile :
Я уже вижу февральскую обложку.
En couverture :
Уже вижу ваш следующий заголовок. Цитирую : " Любимый муж присоединяется ко мне и моей работе.
Vous écririez : " Mon cher mari partage mes journées.
Я уже вижу.
J'en ai assez vu.
Я его уже вижу.
Je l'imagine déjà.
- Да, я уже вижу фото.
- Je vois le tableau.
- Я уже вижу.
- Oui, je vous crois.
Мне кажется я уже вижу Петатлан
Je peux voir Petatlan.
- Я уже вижу, как все здесь будет замечательно после того, как я закончу.
Il n'y a plus qu'à tout rénover.
Кажется, я уже вижу ее впереди.
D'ailleurs, il me semble en voir une juste là.
Я уже вижу ее на свидетельской скамье - без всякого грима... с плохо уложенными, седыми волосами... одетую в мятое выцветшее уцененное платье... без пояса.
Je la vois déjà dans le box des accusés - Sans maquillage, ses cheveux gris et en bataille... portant la robe un peu passée d'un magasin de vêtements usagés... et sans corset.
Но я их уже вижу!
Mais j'en vois un!
- Да знаю я, SР означает общественное такси - Вот такси, я его уже вижу
Je vois bien que c'est un taxi!
Эта сцена, я ее уже вижу.
Mon plan, je le vois.
Я этот завод уже вижу.
Cette usine, je la vois.
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут : " Он был хорошим человеком.
Je vois déjà les gens, leur chapeau à la main. Mais ils diront : " C'était un homme bien!
Я уже вижу, как трясутся англичане.
Les Anglais doivent trembler.
- Привет, я вижу, ты здесь уже устроилась.
- T'as tout arrangé, ici, je vois!
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана. Хватит уже напоминать мне о небесах... Когда я так близка к противоположному месту.
Veux-tu arrêter de me parler du paradis quand je suis si près de l'autre endroit?
- Уже неделя, как я тебя не вижу.
- J'ai besoin de te voir.
Я вижу, что так уже не будет.
Mais ce ne sera jamais possible.
Как я вижу, ты уже больше не носишь траур.
Je remarque que tu ne portes plus de noir.
Я вижу, вы уже все украсили.
Je vois enfin la perle dans son écrin.
Я уже вижу себя на песке, в моей зеленой майке.
Je me vois déjà, dans mon maillot vert!
Сейчас я вижу уже шестерых.
Aujourd'hui, six.
- Я уже много лет их не вижу. - Вы многое теряете!
- Vous savez pas ce que vous perdez.
Я вижу, ваша нога уже прошла.
Asseyez-vous, général.
- Я уже месяц взаперти, вижу только Сантуццу.
Depuis un mois, je suis confiné ici.
Я же вижу, что ты уже не думаешь обо мне как раньше.
Tu ne tiens plus autant à moi.
- Откуда? Я ее уже два дня не вижу.
Paolo a pris froid, il faut rester...
Однако, я что-то уже не вижу её. Думаю, мы оторвались от неё.
Et j'ai peut-être réussi.
Ведь живём в соседних домах уже полгода, а я всё время вижу только её толстую сестру.
On est leurs voisines depuis six mois, et je n'ai vu que sa grosse sœur qui traînasse.
Но я вижу яхту, вижу девушку. Я его уже уважаю! Она выпендривается!
Non, mais vu le bateau et la fille, Je suis pour la mode hawaïenne.
Ты уже пил на кухне, по дурацкой улыбке вижу.
Tu as bu un autre verre.
Уже много раз я вижу их здесь вместе.
Ça fait plusieurs fois que je les vois ici ensemble.
Я хорошо вижу в темноте. Я уже давно здесь сижу.
Mes yeux se sont faits à l'obscurité.
Уже победу вижу я.
Cette fois, la victoire me sourit!
Я вижу, ваш чемодан уже готов.
J'ai vu que votre valise etait prete.
Взглянув лишь, вижу их уже насквозь...
De tant de façons Ce n'est qu'un homme de plus
Я вижу, ты уже привык.
Vous êtes très entraîné.
Вижу, семейка Честера Беккера уже здесь.
Voici les Chester Becker...
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю, что мне это только снится.
Et quand je reconnais les murs de rondins, l'entrée plongée dans l'obscurité, je sais déjà que ce n'est qu'un rêve.
Видите ли, мы наблюдаем за вами... уже около месяца, и я не вижу никаких признаков психического расстройства.
J'ai étudié votre comportement depuis 4 semaines... et je n'ai trouvé aucun signe de débilité mentale.
Я вижу, все уже в сборе.
Voilà ce qu'on appelle un impondérable.
Я вижу, что тебе уже лучше.
Tu vas mieux, on dirait.
- Я бы помог Вам, Сэр! Но я уже давно ничего не вижу, как в 72-ом наступил на мину во Вьетнаме.
J'aimerais bien vous aider, mais je suis aveugle à cause d'une bombe au Viêt-Cong en 1972.
Я уже не вижу, но он в левом углу.
Je ne peux plus la voir désormais... mais c'est le seigneur, en haut à gauche.
- Вижу, вы уже познакомились с мистером Свитчаком?
- Vous connaissez M. Sweetchuck?
Он сказал а я знаю его уже 50 лет и поэтому вижу его насквозь.
Il a dit... et je le connais depuis 50 ans, alors, je sais que ça venait du coeur,
вижу её 22
вижу ее 17
вижу 3520
вижу цель 89
вижу вас 16
вижу тебя 34
вижу его 171
вижу я 23
вижу что 28
вижу их 64
вижу ее 17
вижу 3520
вижу цель 89
вижу вас 16
вижу тебя 34
вижу его 171
вижу я 23
вижу что 28
вижу их 64
вижу подозреваемого 26
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46