English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уже не знаю

Уже не знаю translate French

1,260 parallel translation
Я просто уже не знаю что и думать.
Je ne sais plus quoi penser.
Если вы за этим туда и ходите, то я уже не знаю, что с вами делать.
Si ça te convient, je ne peux rien pour toi.
Я уже не знаю, что и придумать, ведь если я что-то делаю правильно она не заметит и даже не скажет "спасибо".
Je ne sais plus quoi faire. Si je fais bien, je n'en ai aucune reconnaissance. Elle ne dit même pas merci.
Поначалу мне кажется, все это правильно. Потом вот взгляну на себя и уже не знаю, что верно, а что нет.
Parfois quant je parle, j'me dis que j'ai raison à ce sujet là, puis après j'me demande si tout ça a un sens.
Но иногда, я уже не знаю, где кончаюсь тот я, которого видел Гарри... и начинаюсь я настоящий.
Mais parfois, je ne sais pas bien où la façon de me voir d'Harry finit et où le vrai moi commence.
Если это не доказывает, что Бог есть, тогда я уже не знаю.
Et si ce n'est pas une preuve de l'existence de Dieu, je ne sais pas ce que c'est.
- Я уже не знаю чего я хочу.
- Je ne sais plus ce que je veux.
Я уже не знаю на что я способна.
Je ne sais plus de quoi je suis capable.
Я уже не знаю, где я должен находиться, так почему бы не здесь?
Je n'ai de place nulle part, alors pourquoi pas ici?
Я уже не знаю, на какой я сейчас стороне. Понимаете? Я не могу объяснить.
Je ne sais plus où j'en suis, je ne sais pas comment expliquer...
- Я уже не знаю, на каком я свете.
- Je ne veux pas parler de lui.
я знаю, что вы можете слышать мен €. – азве она уже не достаточно страдала?
N'a-t-elle pas déjà assez souffert?
Мы же не попадали в такие ситуации раньше. Они исчезли бы. Я знаю это, потому что чувствую, что это уже происходит со мной.
Eh bien, nous n'en sommes pas sûrs, évidemment nous n'avons jamais été confrontés à une telle situation... ( Elle disparaîtra. )
Я не получил шанса узнать его лучше, но... я знаю, что учитывая тип его характера и то, чему противостоим, да, мне жаль, что он уже не с нами.
Je n'ai pas pu le connaître mieux, mais je sais au moins ceci : compte tenu de l'homme qu'il était et de ce que nous devons affronter, j'aimerais qu'il soit encore là.
Я знаю, что уже оставлял тебе сообщения. Я даже не знаю, получаешь ли ты их.
Papa... je sais que je t'ai laissé des messages avant.
Не знаю. Прошло уже много лет.
Je l'ignore, tout cela remonte à des années.
Я уже ничего не знаю. Нет, нет, нет.
Je suis vraiment perdue.
Не знаю. Я пришел, а его уже нет.
Il devait venir, mais ne s'est pas pointé.
Слушай, малыш, я не знаю, что происходит и в какое дерьмо ты влез, но когда я во всем разберусь, а будь уверен, я разберусь, я уже не буду нежен с тобой.
Écoute, petit... J'ignore jusqu'à quel point tu es impliqué, mais quand je le saurai... je ne serai plus aussi gentil.
Не знаю, может, мы уже в жопе.
Je ne sais pas. On est peut-être baisés.
Я просто не знаю, я уже сыт по горло!
Tu commences à me fatiguer!
о бывшем. Я даже уже и не знаю где он. ой.
Ou mon ex. Je ne sais plus très bien ce qu'il est.
Я не знаю. Видимо мы... уже близко.
Je ne sais pas, apparemment on n'est plus très loin.
- Я знаю, теперь это уже не важно... но... ты победил. - Так что да. Я немного сержусь.
Donc, oui, je suis plutôt furieux.
Эм, послушай. Я знаю, что уже поздно, но, эм... ты бы не хотел приехать?
Um, écoute, je sais qu'il est tard, mais tu veux passer chez moi?
Эм, послушай. Я знаю, что уже поздно, но... ты бы не хотел прийти ко мне?
Um, écoute, je sais qu'il est tard, mais tu veux passer chez moi?
Я не знаю, похоже, мы уже больше надоели друг другу, нежели Тед и Виктория.
Je ne sais pas, tous les deux on a été encore plus écoeurants que Ted et Victoria.
Ну, я же вернусь, то есть... — Да, знаю, но всё будет уже не так.
- je vais revenir, tu sais... Oui, je sais. Mais ça sera différent.
Не знаю, сколько пуль у меня осталось в этой штуке, иначе я уже пристрелила бы вас. Я сказала - отойдите!
Je ne sais pas combien de balles il me reste dans cette chose, sinon je vous aurais déjà tiré dessus!
Эм, послушай. Я знаю, что уже поздно, но, эм... ты бы не хотел прийти ко мне?
Um, écoute, je sais qu'il est tard, mais, heu... tu veux venir?
Ну, не хочу Вас разочаровывать, но... я уже знаю, кто Вы.
Et bien, je ne voudrais pas vous décevoir, mais... je sais déjà ce que vous êtes.
Знаю, просто Мы уже миллион раз делали так, А ты знаешь, что я не дурак.
Je sais, c'est juste, on l'a fait un million de fois, et tu sais...
- Брось, Доги. Я знаю, что уже поздно... но я вынужден действовать в обход, иначе службы ничего не сделают.
Allez, Dougie, je sais qu'il est tard, mais il faut que je trouve un moyen détourné, les agences ne vont rien faire.
Я знаю, сейчас не подходящее время, но вы уже решили, хотите ли вы оставить ребенка? Мы ничего не решили.
Le moment est mal choisi, mais vous comptez poursuivre avec le bébé?
Если бы, не знаю какой идиот посадил меня за тот столик, меня уже тошнит там от каждого.
C'est ça ouais, et je ne sais pas quel idiot m'a fourrée à cette table, mais chaque gars y est tellement ennuyant.
Послушайте, я уже сказал федералам, что ничего не знаю, ладно
Écoutez... J'ai déjà dit au F.B.I. que je savais rien, d'accord?
И я знаю, что уже ничего не могу сделать, чтобы все вернуть.
Et je sais qu'il n'y a rien que je puisse faire pour revenir en arrière.
Я уже знаю, доктор Грол, чем не является устройство.
Je sais déjà que l'objet n'est pas, Dr. Grohn.
И я знаю, что ты уже давно об этом знаешь, и я больше не хочу это скрывать.
Je sens que tu le sais depuis longtemps, et je ne veux plus le cacher.
Не знаю, но кто-то уже взорвал наши города.
J'en sais rien, mais qui que ce soit, ça les a pas dérangés de nous faire sauter.
Я уже это поняла. - Я не знаю, что делать.
Ca me manque déjà
Нет, теперь я уже даже не знаю.
{ \ pos ( 192,230 ) } Non. Je ne sais pas.
- Я не знаю, Терк. Может потому что мне уже 32, я доктор, и у меня есть сын.
Je sais pas, peut-être parce que j'ai 32 ans, que je suis médecin, et que j'ai un enfant.
Я просто спустился по лестнице, он уже лежал... я не знаю.
Je viens de descendre et il était... Je sais pas.
То есть, я уже забыла, но я слышала, что они были хорошими, может не все, но я знаю, они начинались хорошо, и как часто люди достигают такого понимания?
Enfin je veux dire, je peux, et c'est déjà fait Mais il parait qu'elles étaient bien, et peut être pas toutes, mais je sais que ça a bien commencé, et accroches tu si souvent avec les gens à ce point?
Не знаю как ты, но я уже устала, от этих вагина-ненавистников.
Je ne sais pas toi, mais j'en ai marre de ces anti-vagins.
Мне уже доводилось видеть такие ранения. Я не знаю, какими пулями ты пользуешься, но если они с тефлоновым покрытием, тебе осталось жить не больше получаса.
J'ai déjà vu ce genre de blessure.Je ne sais pas ce que tu as comme munitions... mais si ces balles sont enduites de Téflon, tu as environ une demi-heure.
Ох, я уже ничего не знаю. в последнее время, мои отношения с мужчинами какие то сумашедшие.
Je sais pas. Vu mes dernières rencontres, il est sûrement fou. Nous avons vérifié votre niveau de LH * et tout est normal.
Я не знаю. Я думала, у тебя уже есть одно наготове.
Je m'attendais à ce que tu en ai déjà une.
Не знаю. Едем уже несколько часов.
Ça fait des heures.
Не знаю, у меня такое странное чувство. Как будто во мне уже мальчик сидит.
J'ai juste ce sentiment comme si ce garçon était en moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]