English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Услышьте меня

Услышьте меня translate French

30 parallel translation
О, услышьте меня, лошади неба, кто скачет с нашей судьбой!
CASSANDRE : Oh, écoutez-moi, chevaux des cieux, qui galopez avec notre destin.
Услышьте меня, боги Трои.
Écoutez-moi, dieux de Troie.
Услышьте меня!
Vous allez m'écouter!
Услышьте! O, услышьте меня!
Écoutez-moi.
Услышьте меня, Силы Ночи!
Ecoutez-moi... puissances nocturnes.
"Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов... старейшины суши... старейшины речных долин".
"Maît res des contrées supérieures, maît res des contrées inférieures, des terres asséchées et des marécages."
Услышьте меня, фурии и наяды!
Allons, dames, écoutez-moi à présent.
Услышьте меня!
Entendez-moi!
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
Vous, les dieux qui reconnaîtrez cette femme comme une des vôtres, écoutez-moi, je vous en prie.
Я взываю, услышьте меня.
Je vous implore de m'écouter.
Люди мира! Услышьте меня.
Peuples du monde, écoutez-moi!
Услышьте меня.
Fais-moi plaisir.
Бог и Богини, услышьте меня.
Dieux et Déesses, entendez-moi.
Почему вы тоже против нас? Услышьте меня хотя бы раз...
Il faut pas abuser des pauvres gens!
- Просто отдайте мне его вещи. - Доктор Хармон, услышьте меня. В том доме сосредоточены силы, способные причинить этому ребёнку серьёзный вред.
Il y a des forces dans cette maison voulant faire du mal à cet enfant.
Услышьте меня дочери ночи.
Écoutez-moi filles de la nuit.
Предки, услышьте меня.
Ancêtres, écoutez-moi.
Прошу, услышьте меня с берега!
Rosa? Aller, entendez moi!
Услышьте меня.
Entendez-moi.
Так что услышьте меня.
Écoutez ceci.
Услышьте меня, люцианские короли прошлого.
Entendez-moi, rois luciens d'hier.
Услышьте меня!
Écoutez-Moi.
Услышьте меня, терпещите и познайте будущее мира!
Écoutez-Moi et tremblez! Reconnaissez les signes de l'avènement d'un autre monde.
Тогда услышьте меня.
- Je ne sais pas ce que ça veut dire.
Мы потеряли нашу прелесть наш цвет блекнет. Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня. Близится конец.
Repentez-vous, les Dessinés, la fin est proche!
Услышьте это от меня.
Je m'étais juré de repartir d'ici la tête haute...
Услышьте меня!
Voici mes suppliques.
Теперь услышьте меня.
Écoutez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]