Услышьте меня translate Turkish
35 parallel translation
Мне стыдно, что я считаю вас другом. Услышьте меня!
Sana karşı dostluk hissetmek, beni utandırıyor.
Услышьте! O, услышьте меня!
Beni dinleyin.
Услышьте меня,
Duy beni!
Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
Tövbe edin.
" Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
Duyun beni, üst bölgelerin uluları. Duyun beni, alt bölgenin uluları. Karaların uluları.
О духи, что жили до начала времён! Услышьте меня!
Antik çağların tanıkları yakarışlarımı duyun.
Услышьте меня, фурии и наяды!
Haydi, bayanlar, beni dinleyin.
Услышьте меня!
Bana kulak verin!
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
Siz Tanrılar, bu kadını, kendinizden biri gibi bilirdiniz. Lütfen beni dinleyin.
Люди мира! Услышьте меня.
Dünya insanları, şimdi beni dinleyin!
Услышьте меня.
Duysaniza.
Бог и Богини, услышьте меня.
Tanrı ve Tanrıça, beni işitin.
Услышьте меня.
Dinle beni.
Услышьте меня хотя бы раз...
Bizi de bir dinlesenize.
- Доктор Хармон, услышьте меня.
- Doktor Harmon, beni dinleyin.
Услышьте меня!
Beni duyabiliyor musunuz?
Услышьте меня дочери ночи.
İşitin beni gecenin çocukları.
Предки, услышьте меня.
Atalarımız, duyun beni.
Прошу, услышьте меня с берега!
Lütfen beni karadan duyun!
Услышьте меня, хорошо?
Beni dinle lütfen.
Услышьте меня.
Duy beni adamım.
Услышьте меня.
Dinleyin beni.
– Я говорил вам, у нас конфликт интересов. – Я не знаю, что это значит. Тогда услышьте меня.
Çünkü davayı alıp daha sonra geri çekilen sensin.
Так что услышьте меня.
O yüzden lütfen beni dinle.
Услышьте меня, и вся ваша жизнь может измениться.
Bütün hayatınızın bir anda değişebileceğini söylemek için karşınızdayım.
Услышьте меня, люцианские короли прошлого. Я Равус Нокс Флере, и никто не достоин вашей власти больше, чем я.
Dinleyin beni eski Lucis kralları, ben, Ravus Nox Fleuret hiç kimse gücünüzü benim kadar hak etmiyor.
Услышьте меня!
Beni dinleyin!
Услышьте меня, терпещите и познайте будущее мира!
Beni dinleyin ve korkuyla titreyin ve gelecek dünyanın alametlerini bilin!
Услышьте меня, терпещите! И познайте будущее мира!
Beni dinleyin ve korkuyla titreyin ve gelecek dünyanın alametlerini bilin!
Тогда услышьте меня.
- Bu ne anlama geliyor bilmiyorum.
Услышьте это от меня.
Ben söyleyeyim o zaman.
Я взываю, услышьте меня.
Sizi, dinlemeniz için çağırıyorum.
Теперь услышьте меня.
Şimdi beni dinleyin.
Послушайте меня, ребята, Услышьте же историю мою
Anlatayım hikâyemi
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107