English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Успокоительное

Успокоительное translate French

492 parallel translation
Было необходимо дать ей успокоительное.
Je lui ai administré des calmants.
И купи себе какое-то успокоительное.
Et profites-en pour te calmer.
Прописанное успокоительное было в большом пузырьке.
Le sédatif que lui avait donné le Dr Wagner était dans un flacon bien plus grand.
УСПОКОИТЕЛЬНОЕ БАЙАРД ВЗРОСЛАЯ ДОЗА - 5 КАПЕЛЬ
CALMANT BAYARD, DOSE POUR ADULTES : CINQ GOUTTES
Я могу дать ей успокоительное средство.
Je n'ai que des sédatifs.
Успокоительное.
Un sédatif.
Нам пришлось привлечь студентов, чтобы дать успокоительное.
On a dû lui donner un calmant.
Доктор дал ей успокоительное.
Le docteur lui a donné un calmant.
Это успокоительное средство, новое и совершенно безобидное.
C'est un nouveau médicament. Il n'y a aucun risque.
Пойду, поищу успокоительное.
Je vais chercher un calmant.
Успокоительное принимаете регулярно?
- Vous prenez votre calmant?
- Это ее успокоительное?
- C'est le calmant que vous lui donnez?
- О, думаю, что да. Еще один говорит, что видел ее в аптеке в Троине... На самом деле сам аптекарь говорит, что такая-то и такая девушка зашла в аптеку в Троине, чтобы купить успокоительное.
Un pharmacien de Troina dit... qu'une femme lui ressemblant est venue acheter un calmant.
Вы даже сказали, что она купила успокоительное.
Elle a acheté un calmant.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Va boire un verre ou prendre un calmant.
Нет, это успокоительное.
C'est un tranquillisant.
Врачи дали ей успокоительное и отправили отдыхать домой.
Les docteurs lui ont donné un médicament pour qu'elle oublie et l'ont renvoyée chez elle afin qu'elle se repose. Elle était hystérique.
Доктор, у тебя есть какое-нибудь успокоительное?
Docteur, auriez-vous une sorte de sédatif? Bien sûr, ma chère.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Il reprendra bientôt connaissance, mais un calmant est contre-indiqué.
Успокоительное, чтобы предотвратить мышечную реакцию.
Un décontractant inhibe la réaction musculaire.
Они оба испытывают ужасную боль, я дал успокоительное.
Ils souffrent atrocement. Je leur ai donné un sédatif.
Как и успокоительное, доктор.
Ni vos sédatifs, docteur.
- Успокоительное? - Так точно, сэр.
- Les tranquillisants?
Это всего лишь успокоительное, тебе станет легче.
Promis. - Ce n'est qu'un calmant.
Надо спать спокойнее, принимай успокоительное.
- Tu n'as qu'a avoir le sommeil paisible. Prends des calmants. - C'est mauvais pour la santé.
Позвольте предложить вам успокоительное.
Je vais vous donner un remontant.
Это успокоительное?
C'est un tranquillisant?
Дайте успокоительное мистеру Тревису.
Donnez un calmant à M. Travis.
Я прекратил давать ей успокоительное.
J'ai arrêté les sédatifs.
Она не должна видеть, что вы даёте ей успокоительное.
Quand vous lui donnez le sédatif, elle ne devrait pas le remarquer.
Мы дали ей успокоительное. Меня зовут Пол Керси.
Je m'appelle Paul Kersey.
- Принести вам успокоительное?
Je vais vous chercher un calmant.
Нет, это же успокоительное.
Non, ca me fait redescendre.
Я дам вам успокоительное.
Je vais vous injecter un tranquillisant.
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Je vais vous donner un sédatif, ainsi, vous vous sentirez mieux et vous n'aurez plus mal.
Ты знаешь, что я могу дать тебе успокоительное.
Vous savez que je peux vous donner un sédatif.
- Расслабься. Прими Люд ( успокоительное ).
Prends une amphète.
# Наркотики и успокоительное вместе бродят по крови
Uppers and downers, either way blood flows
Дайте мне успокоительное, потому что я не смогу заснуть, я очень нервничаю.
Tu as des tranquilisants? Je me sens trop nerveuse pour dormir.
О, приходится давать ему успокоительное, чтобы он спал... большую часть времени. Думаю, через пару недель.
Je lui ai donné un sédatif, il va beaucoup dormir.
Красные, желтые... неважно, это успокоительное.
Rouge, jaune, aucune importance... c'est seulement pour le confort.
Я не привык к таким. Если девушка тихая, значит приняла успокоительное.
Je ne connais de filles aussi silencieuses que médicalisées.
Дай мне успокоительное, Дэнни.
Donne-moi un calmant, Danny.
Успокоительное.
Sédatifs.
Успокоительное и скотч.
Tranxène et scotch. Pauvre gosse.
- Дайте ей успокоительное.
- Donnez-lui un sédatif.
Только что дали ей успокоительное.
Je lui ai donné un sédatif.
Я была в истерике, но никак не могла найти успокоительное.
J'ai cherché mes tranquillisants Ils n'étaient pas à leur place
Введите успокоительное и заверните его.
Endormez-le et enveloppez-le.
Это успокоительное.
- Un sédatif...
[Пьет успокоительное ] [ Вздыхает] Беги!
- Un serpent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]