Чего ты боишься translate French
479 parallel translation
Но я не готова к этой встрече! Ну чего ты боишься?
Je me demande...
Чего ты боишься?
Qu'est-ce qui se passe?
- Чего ты боишься?
- De quoi tu as peur? - J'ai pas peur!
Чего ты боишься, Папаша?
De quoi avez-vous peur, Pop?
Я знаю, чего ты боишься. Ты постоянно об этом напоминаешь.
Si le problème est là, je sais ce que vous êtes.
Чего ты боишься?
De quoi peux-tu avoir peur?
Не льсти себе! Да чего ты боишься? Дело-то нехитрое.
De quoi as-tu peur?
А чего ты боишься?
De quoi t'as peur?
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
De quoi as-tu peur, Lise, je ne te comprends pas du tout.
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
J'avoue ne pas comprendre tes craintes.
Чего ты боишься?
De quoi tu as peur?
- Чего ты боишься?
De quoi as-tu peur?
Чего ты боишься?
De quoi as-tu peur?
Чего ты боишься?
Pourquoi êtes-vous si effrayée?
Чего ты боишься?
Tu as peur de quoi!
- Чего ты боишься?
- T'as peur de quoi?
- Чего ты боишься? - В гараже стоит.
C'est un cheval.
Чего ты боишься? Боюсь?
De quoi tu as peur?
Чего ты боишься? Кто на тебя давит?
Qui t'a menacé?
Чего ты боишься?
De quoi avez-vous peur?
Стинго, да чего ты боишься?
Stingo! Qu'est-ce que tu crains?
- Вот чего ты боишься?
C'est ça qui te fait peur?
Чего ты боишься?
Peur de quoi?
- Чего ты боишься, ты же со мной.
De quoi t'as peur?
- Чего ты боишься, крошка?
- De quoi as-tu peur, chérie?
- Чего ты боишься?
- De quoi t'as peur?
- Чего ты боишься?
Vous avez peur?
- Да ладно! - Чего ты боишься?
Arrête!
Чего ты боишься?
Tu as peur de quoi?
Дитя моё, чего ты так боишься?
Pourquoi avez-vous si peur?
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Tu fuis quelque chose d'important parce que tu as peur.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Dis-moi. À part la baïonnette, de quoi t'as peur?
Иди сюда. Чего ты боишься?
Tu as peur?
Чего ты боишься?
Tu as peur?
Чего ты боишься?
- Écoute.
Гвидо, а ты не боишься? Чего?
T'as pas un petit peu peur?
Чего ты так боишься?
De quoi as-tu peur?
- Тесс, чего ты боишься?
Tu as peur?
Что такое, чего ты так боишься?
De quoi avez-vous si peur?
Чего ты боишься?
- De quoi avez-vous peur?
Так чего же ты боишься? Не знаю, я надеялся, что ты поможешь мне все выяснить.
Je ne sais pas, j'espère que tu m'aideras à savoir.
Чего? Ты боишься меня?
Pourquoi, tu as peur de moi?
Чего ты так боишься?
Qu'est-ce qui vous rend nerveux?
Ты чего-то боишься?
De quoi t'as peur?
Ты чего-то боишься?
Tu as peur de quelque chose?
Чего ты боишься? .. Что я выдам ваш секрет?
Mon amour...
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Voyez-vous, si vous avez trop peur pour affronter quelque chose, il est tout à fait normal d'avoir un trou noir, de cette façon, vous pouvez ignorez ce dont vous avez peur.
Чего ты так боишься, Вирджиния?
Ma chérie, de quoi as-tu peur?
- Чего ты боишься?
- Mon revolver est vide.
Чего ты больше всего боишься?
De quoi as-tu le plus peur?
Чего ты так боишься, Зак?
De quoi tu as si peur?
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106