English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего ты боишься

Чего ты боишься translate Turkish

487 parallel translation
Ну чего ты боишься?
Acaba ne, tuhaf âşık kız?
Чего ты боишься? Я не ядовитый плющ.
Hastalık mı var bende?
- Чего ты боишься?
- Neden korkuyorsun?
Чего ты боишься, Папаша?
Neden korkuyorsun, Pop?
Чего ты боишься?
Kafanı kaldır.
Чего ты боишься?
Seni korkutan nedir?
Чего ты боишься?
Hadi ama neden korkuyorsun?
Да чего ты боишься? Дело-то нехитрое.
Neden korkuyorsun?
Чего ты боишься?
Neyden korkuyorsun?
- Чего ты боишься?
- Neden korkuyorsun? - Korkmuyorum.
Чего ты боишься?
Neden bu kadar korkuyorsun ki?
Не понимаю, чего ты боишься.
Neden korktuğunu anlayabilmiş değilim.
- Что там стоит? - Чего ты боишься? - В гараже стоит.
Aşağıdaki şey ne, garajın orada durup bana bakan şey?
Чего ты боишься?
Neden korkuyorsun?
Чего ты боишься? Кто на тебя давит? Нас подставили?
Siz piçlerin birinizle bile konuşurken görülmek istemiyorum.
- Чего ты боишься?
- Korkuyor musun?
Стинго, да чего ты боишься?
Olabilecek en kötü şey nedir?
Чего ты боишься?
Niye korkuyorsun?
Здесь приказываю я. Чего ты боишься?
Emirleri ben veririm!
- Чего ты боишься, крошка?
- Neden korkuyorsun canım?
Чего ты боишься?
Sen neden korkarsın?
- Чего ты боишься?
- Neyden korkuyorsun?
- Чего ты боишься?
- Haydi! Neden korkuyorsun?
Чего ты боишься больше всего?
En büyük korkun.
Чего ты боишься Фрэнк?
Neden korkuyorsun Frank?
Чего ты боишься? Сейчас ведь ночь!
Gece vakti, burada korkmuyor musun?
Тогда чего ты боишься?
Neden korkuyorsun o zaman?
Чего ты боишься?
Korktuğun nedir?
И никогда не объясняешь, чего ты боишься.
Bana neden ondan bu kadar korktuğunu açıklamıyorsun?
- Чего ты боишься?
Neden korkuyorsun anne?
Тогда чего ты боишься?
Tamam mı? Neden korkuyorsun öyleyse?
Никто не видит. Чего ты боишься?
Kimse seyretmiyor.
- А ты не боишься? Чего?
Ben sütün kaymağını yiyorum.
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Önemli bir şeyden kaçıyorsun çünkü korkuyorsun.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Söyle bana Süngü dışında en çok neden korkuyorsun?
- Чего ты боишься?
- Seni bir daha görememekten,... hiç, hiç görememekten. - Neden?
Гвидо, а ты не боишься? Чего?
Birza korkmuyor musun?
Чего ты боишься?
- Neden korkuyorsun?
Чего ты так боишься?
Seni bu kadar tedirgin eden ne?
Ты чего-то боишься?
Bir şeyden mi korkuyorsun?
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Anlarsın ya, eğer sen bir şeyle yüzleşmekten çok kokuyorsan bu, bilinç kaybı için çok mantıklı bir sebep. Böylece sen de neden korktuğunu bilmemiş oluyorsun.
- Вот чего ты боишься?
bundan mı korkuyon?
Чего ты так боишься, Зак?
Seni bu kadar korkutan şey nedir Zack?
- Ты чего-то боишься?
- Neden korkuyorsun?
Так чего ты так боишься?
Bu kadar korkmana gerek yok.
Чего ты боишься, Пэт?
Neden endişeleniyorsun Pat?
А ты чего больше всего боишься?
Senin en büyük korkun ne?
Я не понимаю, чего ты так боишься.
Neden çok korktuğunu anlamıyorum.
Чего же ты боишься?
Neden kokuyorsun?
Чего ты так боишься?
Neden korkuyorsun?
- Чего ты так боишься?
- Neden korkuyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]