English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Человеческая кровь

Человеческая кровь translate French

65 parallel translation
А ты? Ты и я знаем, что человеческая кровь, тёплая, жгучая и текучая, наполняющая нас жизнью.
Toi et moi savons ce qu'est le sang humain, chaude, âcre et fluide, il nous remplit de vie.
Она верила, что человеческая кровь - эликсир молодости.
Elle croyait que le sang humain était l'élixir de la jeunesse.
На них человеческая кровь.
Regardez. Ils sont tachés de sang.
Я ощущаю разум, зовущей Вас из космоса ваша человеческая кровь тронута этим, Спок.
Cet appel qui retentit pour toi du fond de l'espace Il fait vibrer ton sang d'Homme, Spock.
Странность в том... что это не человеческая кровь.
L'horrible, c'est que... ce n'est pas du sang humain!
Третья - Человеческая кровь.
Et dans le 3ème, du sang humain.
Это человеческая кровь, совпадающая по группе и ДНК с кровью Архиепископа.
L'analyse a démontré qu'il s'agit de sang humain correspondant au groupe sanguin et à l'A.D.N. de l'archevêque Rushman.
В нем используются человеческая кровь, детские кости и нечто называемое Словом Валиоса.
Un rituel ancien qui utilise le sang d'un homme, les os d'un enfant, et une chose appelée le Mot de Valios.
Сенсационно богатая, теплая, человеческая кровь текущая в твой рот, омывающая твой язык ласкающая твое горло своей сладкой, тягучей...
La sensation de sang humain chaud et onctueux... qui coule dans ta bouche, qui inonde ta langue... qui caresse ta gorge de son onctuosité douceâtre...
- Там человеческая кровь.
- De sang humain.
Точно, кровь, человеческая кровь, II положительная с лёгким привкусом железа.
Oui, du sang, absolument, du sang humain, A rhésus positif avec une touche de fer. Mais pour quoi faire?
Человеческая кровь запятнала один из элементов и пробудила большую опасность в глубинах космоса
Du sang humain a souillé l'une des pierres et a éveillé une grande menace des profondeurs de l'espace.
Для существования им нужна свежая человеческая кровь.
Ils ont besoin de sang humain frais pour survivre.
Без кодекса Гарри, Я наверняка совершил бы бездумное бессмысленное убийство в ранней юности просто чтобы посмотреть как течет человеческая кровь.
Sans le code Harry, je suis sûr que j'aurais commis un meurtre gratuit dans ma jeunesse juste pour regarder couler le sang.
Это человеческая кровь.
C'est du sang humain.
Это настоящая человеческая кровь.
C'est du vrai sang humain.
Человеческая кровь даст тебе эту силу.
Le sang humain te le permets.
Человеческая кровь.
Le sang est humain.
Всё, что у нас есть на него — человеческая кровь на тесаке.
Mais voilà ce qu'on sait. Le sang est humain.
Ей нужна человеческая кровь.
Elle a besoin de sang humain.
- Человеческая кровь?
Ça sent l'humain. Pure à 100 %.
Они несколько сильнее чем мы, поскольку человеческая кровь... все еще течёт в их жилах.
Ils sont beaucoup plus forts que nous, parce que leur sang humain est encore présent dans leurs tissus.
Человеческая кровь.
De sang humain.
Это не человеческая кровь.
Ce n'est pas du sang humain.
Вашему другу необходима человеческая кровь чтобы завершить свое обращение в вампира.
Votre ami a besoin de sang humain pour terminer sa transition en vampire.
Потому что мы-вампиры, Елена Нам необходима человеческая кровь чтобы выжить Мы хищники, а не щенки
Parce qu'on est des vampires, Elena. On a besoin de sang humain pour vivre. On est des prédateurs, pas des chiots.
Так, это человеческая кровь.
Bien, c'est du sang humain.
Да, человеческая кровь совпала с Филбруком. Но кровь других животных свидетельствует о том, что стрелок использовал эту стелу и раньше.
Mais le sang des autres animaux indique que le tireur a utilisé cette flèche auparavant.
Ей нужна человеческая кровь, Стефан.
Elle a besoin de sang humain, Stefan.
Человеческая кровь - источник жизни бессмертного.
Le sang humain est la force de vie d'un immortel.
Человеческая кровь такая жирная, и ты никогда не знаешь где она бывала.
Le sang humain est gras et on ignore d'où il sort.
Человеческая кровь на 82 процента состоит из воды.
Le sang humain est constitué à 82 % d'eau.
Меня нельзя убить, я бессмертен, я обладаю телепатией, и чтобы быть сильным, мне нужна человеческая кровь. Но не называй меня вампиром.
On ne peut pas me tuer, je suis immortel, et je suis médium, et pour que ça marche, il me faut du sang humain, et ne m'appelez plus jamais vampire.
Обычная человеческая кровь.
Du sang humain ordinaire.
Человеческая кровь - твоя слабость.
Le sang humain te mènera à ta perte.
результат положительный, человеческая кровь.
Que c'est du sang humain.
Определенно человеческая кровь.
Sans aucun doute du sang humain.
- Это человеческая кровь.
Du sang humain.
Сначала определяют человеческая ли это кровь, потом группу крови или ее тип.
Il fallait d'abord établir si c'était du sang humain, puis en reconnaître le groupe.
Один - человеческая жертва, а другой - Кровь Воскрешения.
L'une est un sacrifice humain, et l'autre est le Sang de la Résurrection.
Кости, человеческая кровь.
Os, sang humain.
Кровь в фонтане человеческая.
Le sang dans la fontaine est humain.
Тебе действительно нужна человеческая кровь.
Tu as vraiment besoin de sang humain. Pour jouer sur le même terrain.
Мне будет нужна человеческая кровь.
Je ne peux pas.
Это не человеческая кровь.
Ce n'est pas contagieux.
Кровь не человеческая.
Et nullement humain.
Кровь не человеческая.
Le sang n'est pas humain.
- Человеческая кровь омрачает даже любовь и деньги.
Le sang de cet homme ne coagulera jamais. Merci. Suis-moi.
Хм? Человеческая кровь.
Du sang humain.
Этой жертвой стала человеческая кровь.
Il découle du sang.
Кровь, человеческая пища.
Du sang. De la nourriture humaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]