Чем я занимался translate French
232 parallel translation
Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Toute votre famille se demande... ce que j'ai fait de mes après-midi ces dernières semaines.
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Désormais vous connaissez mon secret... pourquoi je suis parti en courant à la mer.
Они не знают чем я занимался, после того как покинул деревню.
Ils ne savent rien de mes activités.
А чем я занимался раньше?
Que faisais-je avant?
А знаешь, чем я занимался ночью?
Je vais te dire ce que j'ai fait, moi.
Ты видел моё личное дело, да? Ты видел, чем я занимался.
Vous avez vu mes états de service?
Убийство на сексуальной почве. Вот чем я занимался 10 лет, Блетч.
J'ai traité les crimes sexuels pendant dix ans.
Когда тот парень грабил нас... а я был заперт в развлекательном центре целых 6 часов... знаешь чем я занимался всё то время?
Le jour du vol... j'ai passé six heures enfermé dans le meuble. Tu sais ce que je me disais?
Посмотрим. Чем я занимался? Чем хочу заниматься?
voyons... qu'ai-je fait?
Кое-чем я занимался.
que je fasse ce truc.
Я просто решил, что пришло время, чтобы ты поняла полностью то, чем я занимался последние несколько месяцев.
Je veux juste que vous constatiez la portée de ce que j'ai entrepris ces derniers mois
То, чем я занимался, как я думал, было самым легким способом разбогатеть.
Je pensais que ces métiers étaient un moyen facile d'en avoir.
Помните, вы спрашивали, чем я занимался в спецназе ВМФ?
Tu m'as demandé mon rôle dans les commandos?
Я уволился, и ты наконец-то поняла, чем я занимался?
Je démissionne et tu découvres mon métier?
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
J'ai toujours été occupé et je compte être plus occupé encore bientôt!
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
vous savez qui je suis, mes activités présentes et passées.
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Je savais que c'était un type doué...
Ты сказал, что не знаешь, почему попросил ее прикрыть тебя. Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет.
Tu as dit toi-même que tu ne savais pas pourquoi tu la laisses se mêler à ta putain de vie.
Я бы вел репортажи с церковных собраний, писал некрологи, занимался бы версткой - всем, чем угодно.
J'animerais des réunions à l'église, j'écrirais des nécrologies.
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Ça ne change rien, Paul, mais je ne savais pas que Harry était... ce qu'il est.
Я занимался другими вещами. - Например, чем?
- J'ai fait autre chose.
Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
L'autre soir, j'ai vu un type qui me trouvait trop bien pour ça. Tu sais ce qu'il fait? - Croque-mort.
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
Que croyez vous que j'aie fait, ces derniers mois?
Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим.
Avec du bon sens, je ferais autre chose.
Я хочу знать, кем он был, чем он занимался?
Qui était votre mari? Que faisait-il?
А чем тогда я занимался?
Qu'est-ce que j'ai fait tout ce temps?
Я просто спросил, чем занимался Хант в Белом Доме.
Je m'étais enquis du job de Hunt.
- А чем ты занимался на Кубе, Тони? - А я, знаете, всяким.
- Tu bosses dans quoi à Cuba?
У нас его не было. Я знаю, что раньше ты занимался чем-то нехорошим.
Je sais que tu as fais des bêtises par le passé.
И в машине я ждать не буду, пока он с тобой занимается... чем бы он ни занимался.
Ni poireauter au volant... pendant qu'il te fait Dieu sait quoi.
Я занимался кое-чем, перед тем как начал убивать людей, знаешь ли.
Je sais faire autre chose que tuer des gens, tu sais?
Я понятия не имел, чем он занимался.
J'ignorais ses agissements.
Девочка, чем я только не занимался в свое время.
J'ai pas mal roulé ma bosse.
Я лучше посмотрю, чем он тут занимался.
- Je vais regarder ce qu'il a fait.
Я знаю, это скучная работа,... но это лучше, чем то дерьмо, которым я до этого занимался.
Je sais que c'est un boulot ennuyeux... mais c'est mieux que la merde qu'ils m'avaient fait faire avant.
... Я знаю одно : чем бы ты ни занимался, придется попотеть!
Mais tu es en âge de passer à plus costaud.
Я знаю, откуда он и чем точно он занимался, потому что я обращаю внимание на мелочи.
Je sais d'où il vient et ce qu'il fait parce je fais gaffe.
Ты процветал, пока я сидел? Чем занимался?
Tu as prospéré pendant mon absence.
И чем ты занимался, Патрик? Что произошло с тех пор? ( фр. ) Я был архитектором в Архитектурном бюро. ( фр. )
Et qu'êtes-vous devenu, Patrick? Vous voyez ce que c'est? Aucun n'a été construit.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Devine ce que j'ai fait hier soir.
Неужели Стивен не рассказал об том чем я занимался здесь некоторое время
Steven ne vous a pas dit que j'allais passer?
А я чем всё это время занимался?
Je crois que je t'en donne déjà beaucoup.
Мне всё равно, кем я был и чем занимался.
Qui je suis, ce que j'ai fait, ça m'est égal.
- да, я поняла сущая пытка за пять минут мне дали понять, на что была бы похожа жизнь, если бы я был хоть в чем-то интересным если бы мне было что рассказать о себе, если бы я чем-то занимался
- Oui, je vois maintenant. C'était une torture. L'espace de 5 minutes, je vis ce que ma vie serait si j'étais, un tant soit peu, intéressant.
Нет, это ты очень давно не занимался сексом, и ты невероятно благодарен, потому что ты невероятно испорчен, а я должна была догадаться об этом, как только ты познакомился с Джен! А все потому, что люди, которые помогают другим обычно в десять тысяч раз больше нуждаются в помощи, чем те, кому они берутся помогать. Знаешь что?
Non, ça fait longtemps que tu n'as pas eu de relation sexuelle, et tu es très reconnaissant car tu es très déprimé, car les gens qui aident les autres sont 10000 fois plus perturbés que les gens qu'ils aident.
Поверь, я знаю, чем он занимался.
Je sais ce qu'il faisait.
- Я занимался. Чем, тренировался в набирании номеров?
- De téléphone?
А я не хочу мешать работу с чем бы я там дома не занимался.
Etje ne veux pas mêler le boulot à ce que je fais à la maison.
Ты очень страстно следила за тем, чем я занимался в последнее время.
Tu t'es beaucoup intéressée à mes activités dernièrement.
А я только что занимался капоэрой. - Чем?
Je m'entraînais justement à la capoeira.
Чем ты сегодня занимался? Я?
T'as foutu quoi aujourd'hui?
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47