English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Честная игра

Честная игра translate French

39 parallel translation
Вы уверены, что здесь честная игра?
Vous êtes sûr que c'est une boîte honnête?
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
On devrait les publier, Joe. On peut toujours traquer les princesses.
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" Le double jeu de la police m'y contraint.
Честность сострадание и честная игра. Спасибо вам всем, что пришли. Наслаждайтесь финальным боем.
L'honnêteté... la compassion... et le fair-play.
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Je voulais vous dire, j'ai beaucoup apprécié Fair Game.
Это честная игра. Прости, приятель.
C'est une proie rêvée, mon pote!
Честная игра!
Allez, fair-play.
Встречный удар - честная игра.
Jolie répartie.
Обман, алкоголь, наркотики - это все честная игра, но очернение парня твоей сестры, это уже зловеще.
Tricher, boire, se droguer, c'est la jouer honnête. Mais dénoncer le copain de sa soeur, c'est sinistre.
Честная игра.
Quand j'étais un gosse tricherie était assez claire,
Честная игра - главное условие.
Le fair-play est la règle de base.
Наконец-то честная игра.
Ce n'est pas fini du tout!
Честная игра лишь до тех пор, пока это касается и светлых и темных.
Ça reste légitime tant que la Lumière et l'Ombre sont impliqués.
За рубежом я также выполняла тайные задания и добывала нужную информацию ЧЕСТНАЯ ИГРА
Mais il m'arrivait de me déplacer à l'étranger en missions secrètes pour rapporter des informations vitales.
Честная игра и доброе соперничество превыше всего.
Être fair-play et avoir l'esprit d'équipe compte avant tout.
честная игра, чтобы никто не пострадал.
Tout le monde respecte les règles, personne n'est blessé.
Честная игра гроша ломанного не стоила.
Le fair-play avait autant de valeur que la petite souris.
- Если я вам скажу, это будет честная игра.
Ce serait fair play de vous le révéler.
Это не честная игра, Стив.
Ce n'est pas un combat juste, Steve.
Небольшая отплата старших партнетор - честная игра.
Un des avantages entre partenaires principaux est le fair-play.
Честная игра, босс.
Bien joué, Boss.
Мальчик - честная игра.
Ce garçon est un jeu équitable.
Это честная игра.
C'est de bonne guerre.
- Это называется честная игра.
- C'est ce qu'on appelle le fair play.
Он клиент Локхард / Гарднер. Это честная игра.
Une proie idéale.
Это честная игра.
C'est une foire de la science.
Это не честная игра, ваша честь.
Le jeu est truqué, Votre Honneur.
( с французским акцентом ) : Карусель - честная игра.
La roue tourne.
Это честная игра, и играют в нее честные люди.
C'est un jeu loyal joué par des hommes d'honneur.
Легавый, вы всё утро косо поглядывали на Армстронга и сейчас это честная игра.
Pansu, vous avez regardé Armstrong de travers toute la matinée et maintenant tout le monde est un gibier de potence.
Все эти вещи купила мой папа деньги от продажи наркотиков, поэтому я думаю, что это честная игра.
Toutes ces affaires ont rapporté de l'argent pour la drogue de mon père, donc je pense que c'est équitable.
Это честная игра.
En toute honnêteté.
Это честная игра.
Le vent tourne.
И как мне понять, что это честная игра?
Comment savoir si cette partie est honnête?
Мисс Векслер, мы уже говорили, что это честная игра, когда прервали ваши попытки давления.
Nous avons déjà rejeté votre requête en irrecevabilité.
Честная игра.
Joue fair-play.
... Честная игра для Кубы организация сторонников Кастро, где его арестовали по обвинениям в нарушении мира.
Ici Rockefeller, avec les new-yorkais et tous les américains Fair Play for Cuba, une organisation pro Castro, où il a été arrêté, accusé de trouble à l'Ordre public.
Честная игра, босс. Это же Глок 17.
Et dans le concours mondial de "qui aura la plus grosse", les deux ne marquent pas de points.
Но игра жизни не честная.
Mais le jeu de la vie est truqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]