English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что ещё нужно

Что ещё нужно translate French

1,709 parallel translation
Два : нужно придумать что-то еще.
Il faut qu'on trouve autre chose.
Простите... Второе : нужно придумать что-то еще.
Tout d'un coup, je me dis... 2.
И я садилась, составляла список того, что нужно сделать, но к концу дня, я... я всё ещё сидела, стараясь понять как сделать хоть что-то.
Et je m'asseyais et je faisais une liste, mais à la fin de la journée, je... j'étais toujours assise là, en essayant de comprendre comment faire quoi que ce soit.
Очень неприятно вас беспокоить, но мне нужно ещё раз осмотреть комнату Рози. Вдруг мы что-то упустили.
Je suis navrée, mais je dois encore inspecter la chambre de Rosie.
Всё ещё нужно выяснить, что они делают, прежде чем я смогу это остановить.
Je dois découvrir leur plan pour les arrêter.
Мне ещё что-нибудь нужно знать?
Autre chose que je dois savoir?
Мне ещё что-нибудь нужно знать?
Je tenais un papier d'emballage, Brian.
Спасибо. Но мне не нужно проводить анализ, чтобы понять, что вы еще влюблены в кого-то.
Mais je n'ai pas besoin de faire une analyse pour voir que vous êtes toujours amoureux d'une autre.
А ещё мы зашли, потому что мне нужно в уборную.
Et la seconde raison pour laquelle nous sommes venus c'est pcq je dois allez au WC
Слушай, я позаботился о двоих, но... есть кое-что еще... нам нужно пересмотреть мою цену.
Ecoutez, je me suis occupé de deux d'entre eux. mais, cette autre chose... nous devons renégocier mon prix.
Мне нужно кое-что еще, я записала отдельно.
Il y a autre chose. Je l'ai écrite à part.
Если вы считаете, что нужно ещё раз изучить ситуацию...
Si vous pensez que cela mérite de creuser...
Знаешь, в отелях ещё круто то, что не нужно пилить собственное мясо.
- Lip. L'avantage avec les hôtels, c'est qu'on a pas à scier sa viande.
Так что, я могу просто приехать и начать мыть или копать, или что там ещё, или мне нужно иметь разрешение или лицензию, или бумажку какую?
Je peux commencer à tamiser ou à creuser ou je ne sais quoi, ou j'ai besoin d'un permis ou d'une licence? - Check.
Вам нужно что-нибудь ещё!
Vous aurez besoin de plus que ça!
Ладно, ты мне сказала, что нужно выбирать между розами и орхидеями, но тогда ты еще не показывала мне лилии Касабланка!
Tu m'as demandé de choisir entre roses et orchidées, mais c'était avant de voir les lys de Casablanca.
Что еще вам нужно?
- Il vous faut quoi de plus?
У меня есть ты. Что еще мне нужно?
Je t'ai toi, de quoi d'autre aurais-je besoin?
Мы все еще можем это исправить, но мне нужно знать, что ты сделала.
- mais je dois savoir ce que tu as fait.
Что ещё нужно резать?
Je suis à toi...
Потому что, должен сказать, над вашим покерным лицом вам нужно ещё поработать.
Parce que je pense devoir vous le dire, vous devez travailler votre bluff.
Но я не могу дать то, что тебе нужно... еще ребенка.
Je ne peux te donner ce dont tu as besoin. Un autre bébé.
Может, просто нужно выжать максимум из того, что ещё есть.
Peut-être que tu dois profiter de ce qu'il te reste.
Получается то, что нужно. Конечно, мы еще не нашли горшочек с золотом, и тебя в нём нет, но...
On n'a pas encore le pot d'or et tu n'es pas là, mais... je crois que c'est un début.
Я всё ещё пытаюсь выжить, так что не нужно читать мне мораль!
Alors, viens pas me faire la morale.
- Он говорит, что не нужно тревожиться, пока еще ничего не известно.
Il dit de ne plus vous en préoccuper tant que nous n'en saurons pas plus. Mais il a disparu.
Тебе ещё что-нибудь нужно от меня?
T'as besoin de moi pour autre chose?
- А что еще нужно?
- Qu'y a-t-il d'autre?
ј что тебе еще нужно?
Tu veux quoi d'autre?
Вы не можете найти то, что вам нужно, но не волнуйтесь, оно всё ещё здесь.
Vous ne trouvez pas ce que vous voulez, mais pas de panique, c'est toujours là.
Последнее, что тебе сейчас нужно - это еще одно нераскрытое дело тебе нужна моя помощь.
La dernière chose dont tu as besoin est un autre cas non-résolu tu as besoin de mon aide.
И, между прочим, только то, что он в городе, еще не значит что мне нужно его увидеть и я говорю это только потому, что ты назвала его бывшим мужем.
Et sa simple présence en ville ne signifie pas que je souhaite voir, je te cite : "mon ex-mari".
Просто подумала, что так мне будет легче понять что происходит. - Нам так много еще нужно понять.
- Il y a beaucoup à faire.
Мне нужно знать, что у меня ещё есть голос, и что этот голос слышат.
J'ai besoin de savoir que j'ai toujours une voix et que ma voix est entendu.
Нам, как минимум, нужно постановление, что бы воплотить это в жизнь и я все еще жду.
Il nous faut un accord minimum pour rendre ça réel. Je l'attends toujours.
Так тебе нужно что-то еще?
Tu cherches autre chose?
Есть что-то еще, о чем мне нужно знать? Нет.
Devrais-je savoir autre chose?
Нам нужно увидеть что-то еще?
On a vu tout ce qu'on avait à voir?
Дайте знать, если еще что-то будет нужно.
Que voulez-vous?
Ещё что-нибудь нужно?
Il te faut autre chose?
Что тебе еще нужно увидеть? Что, пруд для уток?
- Tu n'en as pas assez vu?
Что мне еще нужно?
Il me faut quoi? - Attends.
Нам нужно, чтобы Броуди "светился" на публике, напоминая, что война еще не окончена.
Brody doit se montrer, dire à l'Amérique que c'est loin d'être fini.
Нам нужно держать Броуди на публике, чтобы напомнить Америке, что все еще далеко от завершения.
Brody doit se montrer, dire à l'Amérique que c'est loin d'être fini.
Конечно нет. Мы оба знаем, что здесь, в Чарминге, нужно сделать ещё очень многое.
Nous savons tous les deux qu'il y a beaucoup à faire à Charming.
Я понимаю, что ты хочешь держать Клауса подальше от Мистик Фоллс, но... что еще тебе нужно?
Tu veux tenir Klaus loin de Mystic Falls, mais tu t'attends à quoi?
Нам нужно попробовать что-то еще.
Nous devons essayer autre chose.
Что, нужно что-то ещё?
Quoi, besoin d'autre chose?
- Есть что-то еще, о чем мне нужно знать?
- Devrais-je savoir autre chose? - Non.
Нужно просто сдаться перед тем, что там, наверху, или перед чем-то еще.
C'est se soumettre à ce qui se passe. Ou à toute autre chose.
Они ему отказали, но Тибсс еще не знает об этом. Так что нам нужно одолжить у Голдвин Груп их переговорную, чтобы мы смогли провести фальшивое собеседование.
Ils ont rejeté sa candidature, mais Tibbs ne le sait pas encore, donc nous avons besoins que le Groupe Goldwyn nous prêtes une salle de réunion, afin que nous puissions mener un faux entretien d'embauche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]