English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что ещё хуже

Что ещё хуже translate French

556 parallel translation
Или, что ещё хуже, не незнакомец.
Ou pire, pas des étrangers.
И потом, что ещё хуже, отождествлять меня с отвратительным мошенником.
Mais ce qui est pire... Vous m'avez pris pour tel.
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
Ou même pire... vous vous mettez sous la protection de la Justice et vous déposez contre le Don et Dominic.
Что ещё хуже, его брат ше... его брат шериф.
Le pire, c'est que son frère, c'est le shérif.
Печально, но я вынужден признать, что мой последний пациент величайший любовник Дон Жуан ДеМарко страдал от романтизма, который был абсолютно неизлечим. И, что ещё хуже, он оказался очень заразным.
Tristement, je dois rapporter... que le dernier patient que j'ai traité... le grand amant Don Juan DeMarco... souffrait d'un romanticisme... complètement incurable... et pire encore... fortement contagieux.
Мне отведена роль старшего брата или даже отца, что ещё хуже.
Une sorte de frère, ou pire encore, de père.
Просто верни книгу, пусть Джоуи подарит ей ручку... а ты подари ей что-нибудь, что ещё хуже... типа простую ручку.
Echange le livre, laisse Joey offrir le stylo-réveil... et achète un truc pire. Un Bic tout con.
И ты думаешь, что торговец мукой обязательно так глуп, что не может понять, что это еще хуже, чем если бы ты хотел спать с ней!
Et tu crois qu'un marchand de farine est obligatoirement si bête qu'il ne peut pas comprendre que c'est pire que si tu voulais coucher avec elle!
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
C'était encore plus difficile avec sa surveillance constante, sa crainte de me voir abîmer sa précieuse création.
И если есть что-то еще хуже, она это получит.
Et s'il en faut plus, elle l'aura.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
Le pire, c'est que je l'aime encore.
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их.
Seulement, j'ai peur de réaliser un jour qu'on est pires qu'eux. - Moi, ça ne me fait pas peur.
Мы не знали, что делать. В конце концов, нашим солдатам на фронте было ещё хуже.
Nous ne pouvions nous en sortir de toute façon c'était pire pour nos soldats sur le front
Но самое обидное, что чем хуже мне, тем она сильнее! Она стала еще красивее.
Et en plus, plus je me ratatine, plus elle est forte.
Но это не то, что ты подумал, еще хуже. Он словно одна из его машин :
Les affaires, les relations, l'argent.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
- Tu vas trop vite. Si je l'en sortais maintenant, il souffrirait de psychose dépressive car il ne pourrait pas savoir ce qu'il aurait pu apprendre.
И что еще хуже, она тоже от него без ума.
Le pire, c'est qu'elle est folle de lui.
Но, что еще хуже, старый доктор постоянно бурчит, злится и осуждает мои действия.
Pour compliquer les choses, le vieux Docteur me désapprouve continuellement ce qui augmente les difficultés et la mauvaise humeur.
О! Что вы! Ещё хуже стало.
Non, il est douloureux.
И что ещё для вас хуже, у вас нет никакого алиби.
Et vous n'avez pas d'alibi.
Мои физические возможности еще позволяют мне заниматься спортом, и спорю, что вы покажете результаты хуже, чем я.
mais jeune homme, ma condition physique me permet encore de faire du sport. Mais je ne fais que dans le sport noble. et je suis prêt à vous lancer un défi.
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
Comment vous faire ressentir ce que c'est que de voir vos semblables, et pour cette unique raison, détestés, massacrés, et pire, privés du droit le plus fondamental de l'être vivant?
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
Pire encore, on brûle notre essence à en chercher.
Смерть это ещё не всё. Есть кое-что гораздо хуже.
La mort n'est rien, il y a pire.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
Le docteur dit que l'état des passagers s'aggrave et que le temps presse.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Ecoutez-moi bien, Kramer. Le docteur a dit que les malades étaient dans un état critique et chaque minute compte.
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
Pire, le Shogun envoi une escorte spéciale par bateau pour s'assurer que Kiru rentre sain et sauf.
И если кажется, что граффити только снаружи... Я пользуюсь подземкой почти 40 лет... внутри поезда ещё хуже, чем снаружи.
Et si vous pensez que l'extérieur est sale je prends le métro depuis 40 ans l'intérieur est juste inpensable.
Слухи, дощедшие до меня с севера, обещают, что она будет еще хуже.
On dit que c'est la pire qu'on ait jamais connue.
Не думаю, что мне может быть ещё хуже.
Je ne pense pas qu'il peut m'arriver pire.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quand les choses vont si mal... que je pense être incapable de continuer... j'essaie de les empirer.
Что если он на вентиляции легких или еще хуже?
Et s'il est dans un poumon d'acier?
Но мы же знаем, что в будущем пробки будут еще хуже. Что же будет?
Mais l'avenir nous réserve encore des surprises.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
Et j'aggrave les choses en venant chez toi... ma riche amie!
Еще хуже то, что он не собирается писать Мейделин.
Pire que cela, il ne sera pas écrire à Madeline.
Я посвящаю себя тому, что бы найти её наилучшее выражение. По ночам я вижу ещё хуже.
Je me consacre à trouver sa plus parfaite expression.
Как только я подумала, что может быть еще хуже, и вот, пожалуйста, старый подвал.
Quand je pensais que ça ne pouvait pas être pire, une vieille cave.
Что, ещё хуже?
C'est pire?
Но еще хуже то, что ты подверг опасности Налу.
Et en plus, tu as mis la vie de Nala en danger!
Что еще хуже, я не могу выпустить его.
Et moi non plus.
Это только говорит о том, что наши лаборанты еще хуже, чем о них говорят.
Preuve que notre labo est encore plus nul qu'on le dit.
Знаешь, не думал, что это возможно, но ваше кафе еще хуже нашего.
Incroyable! Votre cafétéria est pire que la nôtre.
Это сделало вещи еще хуже потому что мой член так и не стал расти.
La cata : Mon pénis n'a pas grandi.
Ты попадешь в аварию, погибнешь, или что еще хуже случится.
Tu risquerais de te tuer dans un accident, ou pire.
- Я еще хуже того, что я женат на тебе.
- Le pire : nous sommes mariés.
Ну, типа, я плохо себя чувствую, но я думаю, что должна чувствовать себя еще хуже, и то, что я не чувствую себя хуже, заставляет меня чувствовать себя ужасно снова и снова.
Tu vois, je suis triste, mais normalement, ça devrait être pire. Et de savoir ça, ça me rend horriblement triste.
Значит... Ты говоришь, что чувствовать себя плохо потому, что не чувствуешь ещё хуже - это хорошо?
Alors, d'après toi, être triste de ne pas l'être assez, c'est bien?
Ты не говорил мне, что это из за нее ты хотел оставить эту машину... и что еще хуже... Это я обречена водить этот кусок дерьма.
Ni que c'est pour ça que tu voulais garder cette voiture, et le pire, c'est que c'est moi qui dois conduire cette merde.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Sinon, vous ne saurez jamais ce que vous aurez manqué. Et vivre avec ça est pire que d'avoir le coeur brisé, croyez-moi.
Если что-то случиться с ним,... положение дел может стать еще хуже.
Si quelque chose lui arrive... Les choses pourraient vite dégénérer sur la plage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]