Что тебе рассказать translate Turkish
1,147 parallel translation
У меня тоже есть, что тебе рассказать.
Benim de sana haberim var.
Мы с мамой Сигне решили, что нам нужно кое-что тебе рассказать.
Signe'yle konuşuyorduk ve sana söylemek istediğimiz bir şey var.
- Мне нужно кое-что тебе рассказать.
- Duymak isteyeceğin birşey var.
Лили, нам нужно кое-что тебе рассказать.
Lily, sana bir şey söylemeliyiz.
Я должна кое-что тебе рассказать.
Sana anlatmam gereken bir şey var.
Э, я тоже должен кое-что тебе рассказать.
Benim de sana anlatmam gereken bir şey var.
И мне есть, что тебе рассказать.
Sana anlatacaklarım var.
Я хочу рассказать тебе, что я сделала.
Ne yaptığımı anlatmak istiyorum.
- Пап, послушай, прежде чем ты что-то скажешь... я должен тебе кое-что рассказать.
- Baba, dinle. bilmen gereken bir şey var.
И потому я принёс тебе кое-что, чтобы помочь рассказать их.
Bu yüzden sana hikayelerini anlatmana yardım edecek bir şey aldım.
Как я понимаю, мой уровень допуска не позволит тебе рассказать мне, что ты там делала...
Sanıyorum benim güvenlik iznim orada bulunduğun süre içerisinde neler yaptığını açıklamana yetmeyecek.
Эм, то, что она забыла рассказать тебе, это то, что это была моя идея.
Uh, Bunun benim fikrim olduğunu söylemeyi unuttu..
Я хочу тебе кое-что рассказать.
O kız aşk macerasına tutularak yanlış yollara girdi.
Мы с тобой не виделись вот уже двадцать лет, и теперь я должна тебе кое-что рассказать.
"Birbirimizi görmeyeli neredeyse 20 yıl oldu, ama şimdi sana söylemem gereken bir şey var".
Здесь можно узнать обо всем, что я бы могла тебе рассказать.
Burada benim sana anlatabileceğim her şey var.
Я хочу тебе кое-что рассказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу тебе кое-что рассказать.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
- Вот как? Мне надо рассказать тебе кое-что.
Anlatacak şeylerim vardı.
Я могу рассказать тебе, что произошло с моим другом.
Arkadaşımın başına geleni aynen anlatabilirim size.
Но я по-прежнему думаю что тебе надо рассказать отцу и сходить на проверки.
Ama, hâlâ babana anlatıp kendini kontrol ettirmen gerektiğini düşünüyorum.
Я лишь хочу тебе кое о чём рассказать, и это кое-что - ты,
Sana bir şey söyleyeceğim. Ve o da sen, Steve Smith, bir dahisin.
Благодаря тебе всегда есть, что рассказать.
Hep bana anlatacak iyi bir hikâye veriyorsun.
Не знаю, но я сказал ему, что хочу рассказать тебе, и вот что он сделал.
Bilmiyorum. Ona sana söylemek istediğimi söyledim, o da bunu yaptı.
Все, что тебе нужно сделать - прийти в мой офис, и рассказать, что ты знаешь.
Tüm yapman gereken ofisime gelip neler bildiğini anlatman.
Я всё еще думаю, что тебе просто необходимо некоторое время, чтобы собраться с духом и рассказать мне о чём-то...
Anlatmak için zamana ihtiyacın olduğunu düşünüyorum bu şey her neyse...
Я хочу рассказать тебе, что случилось с моим сыном.
Oğlumla olanları anlatmak istiyorum.
Если ты хочешь, чтобы я что-то понял, тебе придётся всё рассказать.
Bir şey anlayacaksam, önce konuşman gerek.
Я тебе такое могу рассказать, что у тебя волосы встанут дыбом.
Sıkıntıdan saçlarına ak düşürecek hikayeler anlatabilirim.
Что она хочет мне что-то рассказать о тебе.
Hakkında bir şey söyleyeceğini söyledi.
Хотела тебе рассказать, что у Дуайта всё хорошо.
Size Dwight'in iyi olacağını öğrendiğimi söylemek için geldim.
Я подслушала твой недавний разговор с Приором... знаю, я должна была рассказать тебе, что была там, но я испугалась.
Geçen gün rahiple konuşmanıza kulak misafiri oldum. Özür dilerim. Orada olduğumu sana söylemeliydim.
Есть кое-что... кое-что, что я должна тебе рассказать.
Bir şey sana söylemem gereken bir şey var.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Тебе придется рассказать Департаменту все, что ты знаешь о руководстве этой тюрьмы.
- Baba, ben... O cezaevinde işlerin nasıl yürüdüğünü ceza amirliğine bir bir anlatmalısın.
Я давно хотел все тебе рассказать, братишка, но... он мне запретил. Он сказал, что время еще не пришло. - Кто?
Çok önce söylemek istedim ama bana izin vermedi.
"я хочу рассказать тебе правду о том, что случилось с Скоттом Рэнни."
" Scott Rennie hakkındaki gerçeği bilmeni istedim.
Ну, что еще тебе о нас рассказать?
Kendimiz hakkında ne anlatabiliriz sana?
Я должна тебе кое-что рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я только что вернулся. Мне нужно многое тебе рассказать.
Seattle'dan yeni döndüm ve sana anlatacak çok şeyim var.
Я хочу рассказать тебе кое-что.
İyi niyetimin bir göstergesi olarak, sana bir şey söylememe izin ver.
Я должна тебе кое что рассказать.
Sana birşey söylemeliyim.
Или тебе придется им рассказать что было между мной и твоим мужем.
Onlara, kocanla benim aramda geçenleri anlatman gerekecek.
что я хотел тебе рассказать.
Sana en fazla bunları söyleyebilirim.
Поверь, Джимми, Я так давно мечтала тебе рассказать, что я заражена.
İnan bana, Jimmy uzun zamandır meteorlardan etkilendiğimi söyleyebilmek için mücadele ediyordum.
я просто хотел бы узнать что-то настоящее о тебе ты можешь мне рассказать хоть одну вещь, но честно?
Keşke senin hakkında gerçek bir şey bilseydim. Bana sadece tek bir gerçek söyleyemez misin?
Мм, и, хм, не рассказать тебе о том, как я сожалею, что поспешно осудил тебя.
Seni yargıladığım için özür dilerim.
Майкл, ты же знаешь, что я собирался рассказать тебе.
Mike, sana ne söyleyeceğimi biliyorsun.
Мне надо тебе кое-что рассказать.
Söylemem gerekenler var.
- Да, да. Слушай, Я, эм, должна кое-что рассказать тебе.
Dinle, sana anlatmam gereken bir şey var.
Когда придёт время, я должна буду кое-что рассказать тебе.
Uygun zamanı bulduğumda, kralımıza anlatmam gereken bir şey var.
Так, у меня есть кое-что, что я просто обязана тебе рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53