English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что тогда

Что тогда translate French

16,776 parallel translation
Что тогда, Орус?
Alors quoi, Orus?
Но что тогда они делают ночью в порту, это же логово злоумышленников и головорезов?
Alors, que font-ils la nuit près des quais, qui est le repaire des malfaiteurs et des meurtriers?
Он сказал, что тогда заливали новый бетонный пол.
Il dit un nouveau plancher de béton avait été coulé.
Потому что тогда придётся рассказать Ребекке, что ты – крот сенатора Морры.
Parce que ça voudrait dire que tu devrais dire à Rebecca que tu es la taupe du Sénateur Morra au sein du FBI.
Что тогда?
Alors qu'est-ce que c'est?
Я сказал, что тогда всего лишь спрошу у них.
J'ai dit que cela prendrait au moins le double juste pour que je demande.
Тогда, боюсь, мы ограничены тем, что имеется в этом филиале.
J'ai peur qu'on soit limités aux ressources de cette pièce.
Может, тогда мне перестанет казаться, что она меня зовет.
Peut-être, je cesserai alors de croire que je l'entends pleurer pour moi.
Что ж, тогда это возможность узнать друг друга получше.
Alors, c'est une occasion pour mieux vous connaître.
Поскольку, по-видимому, ты настаиваешь на оплате независимо, был ты тут или нет, тогда, если бы ты был сразу в двух местах одновременно, не сомневаюсь, что ты бы настоял на двойной оплате.
Tu sembles insister pour prendre ton salaire que tu sois là ou non, alors si tu étais en fait à deux endroits à la fois, nul doute que tu insisterais pour que je te paie deux fois.
Тогда почему кажется, что ты становишься хозяином Сатис Хаус... а не я?
Alors pourquoi ai-je l'impression que TU vas devenir le chef de la maison Satis... non-moi?
Тогда я поняла, что его надо остановить.
Voilà quand je décidé qu'il doit être arrêté.
И тогда женщины, что там работают, станут помехой.
À un moment donné, les femmes y travaillant deviendront des responsables majeures.
Тогда что именно ты делаешь?
Qu'est ce que tu comptes faire exactement?
Вы предложили остаться и исправить ситуацию, потому что думали, что он скоро умрёт, и тогда вам достанется хоть немного наследства.
Vous avez offert de rester et arranger les choses, parce que vous pensiez qu'il mourrait rapidement, et alors vous auriez au moins une petite part de la fortune.
И тогда я подумала : "Вот бы было такое приложение, которое предупредило бы мою маму, что если она сделает эту запись, отца уволят".
Alors j'ai pensé, "Et s'il y avait une appli qui aurait pu avertir ma maman de ne pas poster ce commentaire qui a fait virer mon papa?"
– Да. Если ты полагаешь, что я не могу быть романтичным, тогда ты сошла с ума.
Si tu sous-entends que je ne peux pas être romantique, tu délires complètement.
Да, но пока ты отсутствовал, мы поняли, что король только тогда король, когда люди говорят, что он король.
Mais pendant que vous n'étiez pas là, on s'est rendu compte qu'un roi n'est un roi seulement si le peuple dit qu'il l'est.
Тогда вам не все равно, и вы должны понимать, что "Пепел и ржавчина" могут подождать.
Et bien, vous vous souciez assez de lui pour comprendre que "Ashes et rust" peut attendre.
Тогда, если её реставрировали, то, что мы ищем, могли уже найти.
S'ils ont fait des rénovations, ils ont déjà peut-être trouvé ce que l'on cherche.
Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
Je vais te dire une chose, si cette église a été construite au 13ième siècle, ce qu'on recherche doit se trouver en-dessous, parce que c'est vraiment trop récent.
Тогда ещё кое-что.
II y a autre chose.
Тогда что это было?
Alors c'est quoi?
Тогда я придумаю что-нибудь похуже и сделаю это с тобой.
Alors, je trouverai quelque chose de pire et te le ferai.
Тогда что он делает с головами?
Alors qu'est-ce qu'il fait avec les têtes?
- Тогда что вам нужно? - Деньги.
- Alors, de quoi avez-vous besoin?
Тогда что вы тут делаете?
Alors qu'est-ce que vous faites là?
Тогда вы позволите раньше, чем ожидаете, потому что мне нечего рассказать.
Ce qui arrivera plus tôt que vous ne le pensez, car je n'ai rien à dire.
Тогда хорошо, что я имею.
Donc j'imagine que c'est une bonne chose que j'en aie une.
Тогда меньшее, что ты можешь сделать, – это поговорить с моим адвокатом, пока судья не приняла решение.
Alors, le moins que tu puisses faire est trouver le temps de parler avec mon avocat avant que cette décision soit rendue.
Ладно, тогда мы должны придумать что-то...
Donc on doit penser à autre chose...
Подпишите признание о том, что я учился у вас, и тогда дело закроют.
Signez cette attestation disant que j'étais dans votre classe, toute leur affaire est rejetée.
Тогда что вы делаете с отцом Донны Полсен?
Alors, que faites-vous exactement avec le père de Donna Paulsen?
А ещё я учил тебя, что если хочешь нападать, то лучше вырубать с первого удара, а если мы воспользуемся твоей идеей и попадёмся на этом, то меня просто отстранят от дела, и тогда игре конец.
Je t'ai aussi appris que si tu voulais mettre un coup à quelqu'un, il vaut mieux les assommer et si on fait la merde dont on parle et qu'on se fait prendre, tout ce qui va arriver est que je me fais virer du cas, et c'est game over.
Тогда я скажу вам, что нужно.
Je vais vous dire ce qui l'est.
Тогда вы знаете, что у вас нет брачной привилегии, а значит, вы должны будете сказать правду, чем приговорите жениха.
Alors vous savez que vous n'avez pas le privilège du conjoint, ce qui signifie que vous allez devoir dire la vérité, et faire emprisonner votre fiancé.
Тогда нам не обзавестись отделом, потому что, учитывая происходящее, только они согласились.
Alors, on ne peut pas débaucher de département, car ce sont les seuls prêts à venir ici, sachant ce qu'il se passe.
Тогда, видимо, у вас та же проблема, что была у нас : вы не говорите друг с другом.
J'imagine que vous avez le même problème que nous avions : vous ne vous parlez pas.
Тогда извини, что преступила черту.
Alors je suis désolée, j'ai dépassé mes limites.
Тогда как вы объясните тот факт, что мужчина, сидящий в этом зале, имел неавторизованный доступ в ваш архив?
Comment expliquez-vous qu'il y ait un homme dans cette salle qui ait eu un accès non autorisé à cette salle? - S'il te plait.
Тогда ты знаешь, что я чертовски занят.
Alors tu sais que je suis un peu occupé.
Тогда Гибс скажет, что я знал о предстоящей повестке, то есть осуществил давление.
Puis Gibbs va dire que j'avais connaissance d'une assignation imminente. Donc c'est une falsification.
Тогда и я буду делать то, что считаю нужным.
Je vais faire de même.
Тогда я сразу предупреждаю, что Рейчел ответит на всё пятой поправкой. Чушь.
Très bien, alors je stipule maintenant que Rachel prendra automatiquement le 5e amendement.
Тогда что ты предлагаешь делать?
Alors que suggères-tu?
Тогда мне нужно попросить Бенджамина сделать кое-что для нас, и Харви это очень не понравится.
Alors je dois demander à Benjamin de nous rendre un service, et Harvey va détester.
В отличие от меня, Майк считал, что заслуживает, и тогда я понял, что в мизинце у Майка Росса больше моральных ценностей и сострадания, чем у любого другого известного мне юриста.
Je ne le pensais pas, mais Mike l'a fait, et c'est là que j'ai réalisé que Mike Ross a plus d'intégrité et de compassion dans son petit doigt que n'importe quel avocat que j'ai rencontré.
Тогда я хочу, чтобы они отказались от права аннуляции в связи с тем, что он будет представлять сам себя.
Alors qu'ils renoncent à un non-lieu en raison de sa propre représentation.
Тогда я куплю еды, чтобы мы смогли перекусить, потому что я не хочу тратить наше время впустую.
Je vais nous chercher quelque chose à manger et on va manger un morceau parce que je ne vais pas gâcher le temps qu'il reste.
Тогда можешь рулить в тюрьму, потому что я не дам отсрочку.
Alors allez en prison en voiture, mais vous n'aurez pas de prorogation.
Тогда почему ты ему не помогаешь? – Что?
Pourquoi tu ne l'aides pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]