English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что ты хочешь знать

Что ты хочешь знать translate French

486 parallel translation
Помочь? Сказать тебе, что ты хочешь знать?
Faut-il te dire ce que tu veux savoir?
Итак, что ты хочешь знать?
Alors, tu veux savoir quoi?
Слушай, я говорил тебе раньше - Доктор - тот, кто может сказать тебе все, что ты хочешь знать.
- Je vous l'ai déjà dit, le Docteur vous dira tout ce que vous voulez savoir.
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Je vous dirai tout et vous approuverez.
Что? Что ты хочешь знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Что ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir?
- А что ты хочешь знать? - Они там легальны?
Tu veux savoir quoi?
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Comment je sais que si je te dis ce que tu veux savoir, tu feras ce que je veux qu'on fasse pour moi?
Что ты хочешь знать?
Que voulez-vous me demander?
Что ты хочешь знать?
Tu veux savoir quoi?
А что ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir?
А что ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir de plus?
Что ты хочешь знать?
qu'est-ce que tu veux savoir?
Что ты хочешь знать?
Que voulez-vous savoir?
Все, Тони, я скажу тебе все, что ты хочешь знать.
Je te dirai tout ce que tu veux.
Скажи, что ты хочешь знать.
Tu veux savoir quoi?
- Что ты хочешь знать?
Que voulez-vous savoir?
Ты уверен, что хочешь это знать?
Tu veux vraiment savoir?
- Хочешь знать, где ты. Что-нибудь еще, приятель?
C'est tout ce qu'on veut savoir, mon vieux?
Что ты хочешь еще знать?
Que voulez-vous savoir de plus?
Но ты хочешь знать, что будет после Авилы.
Mais tu veux plus. Tu penses à l'après Avila.
Надо знать детали. Но, думаю, ты хочешь сказать, что любовь это абсолют.
Il nous faudrait les particularités, mais pour toi, l'amour est absolu.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Si tu veux ce que je t'apporte dis-moi ce que je veux savoir.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Tu le sauras plus tard. Mais tant que tu ne sais pas, tu feras ce que je veux.
Ну, что, Ты хочешь знать, что происходит?
- Tu viens aux nouvelles? - Oui.
Ты хочешь знать, что у нас было? Он был бесподобен!
Tu veux savoir comment c'était?
Ты не хочешь знать, что я ответила?
tu sais ce que j'ai répondu?
Что ты ещё хочешь знать?
Que veux-tu savoir d'autre?
Ты хочешь знать, что такое похищение?
Tu veux savoir ce que c'est?
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин? Что?
Tu veux mon avis, Irene?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Tu sais ce que je veux savoir?
Что ты хочешь знать?
Que veux-tu dire?
Что именно ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir?
А что ты хочешь знать?
Tu veux savoir quoi?
Что именно ты хочешь знать?
Que voulez-vous savoir?
Ты хочешь знать, понимаю ли я, что это психбольница.
Vous voulez savoir si je comprends que je suis dans un hôpital psychiatrique.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Si vous voulez savoir ce que ça fait... Quand vous tuez quelqu'un... c'est une partie de vous que vous tuez.
Что именно ты хочешь знать, Нерис?
Qu'es-tu au juste en train de me demander, Nerys?
Ты хочешь знать, что об меня сигареты тушили в детстве?
- Je savais pas. Que je servais de cendrier quand j'étais môme?
Что же ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir?
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Pour être comme un enfant, tu dois apprendre à jouer.
Мы поговорили о зарплате, о льготах. Что еще ты хочешь знать?
J'ai parlé du salaire, des compléments, quoi d'autre?
Я думал, ты хочешь знать, что произошло с Аннет.
Tu seras heureuse d'apprendre ce qui s'est passé avec Annette.
- Ты хочешь знать, что на мне будет?
Ca t'intéresse?
Слушай, я ни самый хитрый, ни самый умный но знаю улицу достаточно чтобы знать, что никто ничего не дарит, меньше всего типы вроде тебя - Что ты хочешь?
Je ne suis pas des plus intelligents mais je suis futé... et je sais que personne ne vous donne quoi que ce soit pour rien... surtout quelqu'un comme toi.
Что ты хочешь знать?
Quoi?
- Мисс Которую _ сейчас _ выбросят _ на _ ходу! Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
Sois grossier, mais je reste ici jusqu'à ce que tu sois hors de danger.
- Что ты хочешь? - Я хочу знать.
- Qu'est-ce que tu veux?
Я скажу тебе, что меня расстраивает, если ты хочешь знать.
- Tu l'as démoli. - Pas du tout.
Ты хочешь знать, что она о тебе думает на самом деле?
Tu ne veux pas savoir ce qu'elle pense vraiment de toi?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mais si vous ne vous représentez pas par crainte que ce soit trop dur... ou de perdre... alors là, Jed, je jure que je ne vous connais plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]