Чудес не бывает translate French
35 parallel translation
В жизни чудес не бывает, к счастью.
Dans la vie, y a pas de miracles, malheureusement.
Чудес не бывает.
Il n'y a pas de miracles.
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
Tu veux me dire qu'il n'y a pas de miracles?
Чудес не бывает.
Le miracle n'est jamais venu.
Отлично, без чудес не бывает. Ведь, так?
Les miracles ça existe, pas vrai docteur?
– Чудес не бывает.
- C'est vraiment impossible.
А чудес не бывает.
Rien de miraculeux.
Чудес не бывает.
Les miracles ça n'existent pas.
Именно тогда я поняла, что чудес не бывает.
Et c'est le moment où j'ai réalisé que les miracles n'existent pas.
Чудес не бывает.
Les miracles n'existent pas.
Том выучил, что чудес не бывает.
Tom avait finalement compris que les miracles n'existaient pas.
И это как раз тогда, когда думаешь, что чудес не бывает.
On a école. Et dire que je ne croyais plus aux miracles.
Чудес не бывает, Джейсон.
Ça marche pas comme ça.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес.
Je ne dis pas qu'il n'y a pas de miracles, mais à un moment donné, c'est injuste pour le bébé, pour Langston, de les attendre.
или так, будто чудес не бывает, или так, будто вся жизнь - чудо ".
"La première, comme si rien ne tenait du miracle. " L'autre, comme si tout tenait du miracle. "
Чудес не бывает.
Ça n'existe pas.
Чудес не бывает, скажем так.
Pas de miracle, en tout cas.
- Чудес не бывает, Рокко.
- Les miracles n'existent pas, Rocco.
Но чудес не бывает.
Mais il n'y a pas de miracles.
Но теперь я знаю, чудес не бывает, а ты фуфлыга.
Mais je sais que ça n'existe pas, et tu ne vaux rien.
Но их состояние улучшается медленно. Чудес не бывает.
Leurs progres ne se font pas du jour au lendemain, par miracle.
Что тебе сказать? Чудес не бывает.
Que veux-tu que je te dise?
Скажи, что чудес не бывает.
Dis-moi que les miracles n'arrivent pas.
Иногда нужно принять, что чудес не бывает.
Parfois il faut accepter que les miracles n'existent pas.
"Ты должен принять то, что чудес не бывает."
"vous devez accepter que les miracles n'existent pas."
Чудес не бывает.
Armitage magie? La magie n'existe pas.
- Не верю я, Бермята! Таких чудес на свете не бывает!
Non, pareille singularité ne peut se voir sur terre!
Ибо чудес не бывает.
Prends ton air mystérieux, idiote.
В жизни не бывает чудес.
Ce n'est rien d'autre qu'un miracle.
Но чудес не бывает.
Mais les miracles n'existent pas.
А чудес, как известно, не бывает.
Et les miracles, ça n'existe pas.
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесное место 25
чудесное 26
чудесная девушка 19
чудесные 29
чудесная женщина 23
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесное место 25
чудесное 26
чудесная девушка 19
чудесные 29
чудесная женщина 23