English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это было бы здорово

Это было бы здорово translate French

449 parallel translation
Это было бы здорово.
Ce serait super.
Наверное, это было бы здорово.
Oui, bonne idée.
Это было бы здорово!
C'est la meilleure!
Ах, как это было бы здорово!
"Ah oui, ça serait merveilleux!"
Вот это было бы здорово!
" Ah oui, ça serait merveilleux!
Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово.
Or, si j'étais mariée et venais ici une ou deux fois par semaine, ce pourrait être amusant.
- Это было бы здорово. - Три с минусом.
C moins.
Но мне кажется, это было бы здорово.
Mais je pense que ça serait mieux.
Да? Это было бы здорово.
Ce sera bien, oui.
Это было бы здорово.
Ce serait chouette.
- Это было бы здорово, но я не могу.
Mais vous ne pouvez pas!
Ага, это было бы здорово, Сэл, но тут хозяин ты.
Bien, Sal, c'est toi le propriétaire.
Ага, было бы здорово. Это было бы здорово.
Oui, génial.
Это было бы... Это было бы здорово.
Ça serait... génial.
Это было бы здорово.
- Ce serait sympa.
Это было бы здорово.
Ce sera génial.
Черт, нет, конечно. Это было бы здорово.
- Non, ce serait super.
- Это было бы здорово.
- Excellente idée.
Это было бы здорово.
Ce serait génial.
Можешь зайти в любое время, это было бы здорово.
Passez chez moi quand vous voulez. Très bien.
- Да, это было бы здорово. - Хорошо.
Bien sûr.
Это было бы здорово.
Ce serait très gentil.
Это было бы здорово! Спасибо тебе.
Ce serait extra, merci.
Это было бы здорово.
Ca aurait été bien envoyé.
Это было бы здорово.
- Volontiers.
Хотя, это было бы здорово встречться с ней.
Ç'aurait été cool de sortir avec elle.
Я уверена, это было бы здорово.
Je suis sûre que t'aurais réussi.
Мон, это было бы здорово.
Ce serait incroyable.
А это было бы здорово, если бы к нам зашла знаменитость?
Ce serait super, non, si quelqu'un de célèbre venait ici?
О, это было бы здорово.
Ce serait super.
Это было бы здорово! Да, спасибо, Фибс.
Ce serait géant.
Конечно, это было бы здорово.
Ce serait sympa.
Это было бы здорово.
Avec plaisir.
- О, Роберт, вот было бы здорово. - Я это поправлю.
- Je préviens papa et on part à Clermont.
Это было бы здорово.
Tu es trop bonne.
Это было бы так здорово, вы так замечательно декламируете.
J'en serais si heureuse, et vous lisez si bien.
- Когда-нибудь их богатства станут нашими. - Это было бы здорово.
Les riches sont des criminels.
Это было бы очень здорово.
- J'en serais ravi.
Обладать и хозяйкой и служанкой - это было бы очень здорово для меня. Я всегда любил белый кофе в постели....
J'aimerais avoir les deux, j'ai toujours aimé le café au lait au lit.
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Je veux vivre avec toi Ce serait chouette
- Это было бы здорово.
- Bon, d'accord.
Было бы здорово не бывать в музыкальном классе. Я всегда чувствую себя идиотом во время исполнения этой песни.
T'as de la chance de pas aller en classe de musique, je me sens toujours idiot en chantant cette chanson
- Это было бы здорово.
Ce serait parfait.
Единственное что я ей сказал, это то, что было бы здорово иметь движущиеся дорожки через весь город.
J'ai seulement dit qu'il devrait y avoir des tapis roulants en ville.
- Это было бы здорово.
- Ça serait super.
Это было бы так здорово.
Chouette!
Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа.
Tu dois simplement accepter le fait que ce n'est qu'un boulot.
Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
C'est parfait
Но это было бы так здорово!
[UNCUT] Mais ça pourrait être sympa.
Это было бы здорово.
Appelle-moi chez moi en cas de problème.
Было бы здорово, если бы это было оно.
Si ce n'est que ça, ce serait super.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]