English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это было неправильно

Это было неправильно translate French

331 parallel translation
И это было неправильно.
Et c'était faux.
Это было неправильно с твоей стороны.
Tu t'es mal comportée.
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
- Mais vous avez changé d'avis.
Знаете, это было неправильно с моей стороны, разве не так?
J'ai commis une erreur, pas vrai?
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
La guerre, ce qui s'est passé ici, c'est peut-être mal, mais ne hais pas ton pays.
Это было неправильно.
Ce n'est pas bien.
Я не был рядом с тобой, а это было неправильно.
Je n'étais pas disponible et c'est mal.
Но это было неправильно и мне следовало знать об этом.
Eh bien, c'était mal et j'aurais du le savoir.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Mais je sais que c'était mal.
Все же я считаю что это было неправильно.
Tu as mal agi quand même.
Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
C'était pas bien, mais j'avais une bonne raison.
- Это было неправильно, потому что мы все еще... - Да.
Parce qu'on était encore...
- Это было неправильно. - У вас был секс с мужчиной.
J'ai eu tort, je l'admets.
Это было неправильно для мистера Кента схватить оружие.
C'était un tort de saisir un revolver.
Это было неправильно. Кроме того, бессмысленно.
C'était mal, mais insignifiant.
Я просто почувствовал, что это было неправильно.
Je le sentais mal.
- Он сказал почему убежал? - Сказал, что это было неправильно.
A quoi il attribue sa fuite?
Ты видимо думаешь, что это было неправильно, и даже если я и хотел бы... попробовать, мне ничего не светит.
Tu sembles penser qu'on a eu tort. Et même si j'avais envie... de prendre la route qui pouvait s'offrir...
- Думаешь, ты так просто уйдешь? - Хочешь, чтобы я признала, что это было неправильно... и отступилась, а ты смог бы сказать, что послушал свое сердце и использовал шанс. - В смысле?
Tu crois t'en tirer comme ca?
Я молчал об этом долгое время, и это было неправильно. Потому что может показаться, что я этого стыжусь, а это не так.
Je ne t'ai pas mis au courant depuis tout ce temps et c'était mal, car ça me donne le sentiment que j'ai honte de quelque chose.
- Она клиент, это было неправильно.
C'est une cliente. Ça ne se fait pas.
- Все равно это было неправильно! - Ты говоришь о себе или обо мне?
C'était mal.
Я знаю, что это было неправильно.
Je sais que j'avais tort.
- Это было неправильно.
J'ai fait une erreur.
- И это было неправильно? Это должно было быть быстрым. И ты кончила только после 2х часов, в то время как я был уже в душе или спал.
Il fallait que je tire un coup comme un lapin et deux heures après, tu jouissais quand j'étais sous la douche ou que je dormais.
Это было неправильно, прости.
Oui, c'était mal. Excuse-moi.
— Но это было неправильно.
- Et c'était mal.
- " наете, что это было неправильно или...
- Que c'était mal ou...
Я знал, что это было неправильно, но... я всё равно это сделал.
Je sais que j'ai eu tort. Mais je l'ai fait.
- Это было бы неправильно?
- Ce ne serait pas bien, pas vrai?
- Это было неправильно?
J'ai eu tort?
Это было бы неправильно.
Ce ne serait pas bien.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Je n'aurais pas dû faire ça.
Это было очень неправильно.
On n'aurait pas dû faire ça.
Это было бы неправильно.
Ça ne serait pas bien.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Ils ne peuvent pas envoyer leurs hommes dans une zone radioactive, ce ne serait pas correct.
Я думала, ты захочешь быть с ней при первых испытаниях. Если бы ты не был с ней, это было бы неправильно.
Pour sa 1ère sortie... j'ai pensé que tu devais être là.
А самое главное, это было бы неправильно.
Et surtout, ce serait mal.
Да, это было бы неправильно!
Oui, ça serait pas bien.
Это было неправильно.
- Non.
А это было неправильно.
C'était mal!
Я мог бы подарить тебе огромное состояние но это было бы неправильно
Je pourrais te promettre un sort au-delà de ton imagination mais ce ne serait pas correct moralement
Но это было бы неправильно или опасно.
- Renversant. - Absolument.
И... это будет звучать по сумасшедшему, но что-то было неправильно с его лицом.
Ca a l'air bizarre, mais son visage ne me revient pas.
Это было бы неправильно.
Je n'aurait pas du. Je vais, euh...
Это было бы крайне неправильно.
Ce serait très très mal.
Это было бы неправильно.
Ce ne serait pas normal.
Это было бы неправильно - особенно теперь, когда ты женат.
Ce ne serait pas correct - surtout maintenant que je sais que tu es marié.
Единственной возможностью сделать это ещё неправильнее было бы, если бы я заплатил им, чтобы они всё сделали неправильно, и они бы испортили это!
Le seul cas dans lequel ce serait pire c'est si je les avais payé pour faire n'importe quoi et s'ils avaient tout bousillé!
Я люблю тебя. Это было бы просто замечательно. И абсолютно неправильно с точки зрения нашей любви.
Ce serait si beau, mais... pour notre amour, ce serait très mal.
И время от времени это было дико и неправильно. Но потом всё обходилось хорошо.
Mais parfois, ça tournait mal, et ce n'était plus drôle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]