English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это выгодно

Это выгодно translate French

233 parallel translation
Если это выгодно, я готова вести дела даже с янки.
Je profite des circonstances.
Видишь, Дженнингс, как это выгодно, быть в больничном списке.
Vous voyez Jennings, ça a du bon de se faire porter pâle.
Вы так говорите, потому что вам это выгодно!
Vous le dites, parce que ça vous convient. Pas moi, l'Eglise.
"Может быть, мне это выгодно".
" J'en suis peut-être l'instigateur...
- Для него тут что-то своё. - Ей же это выгодно.
Elle le fait marcher, le pauvre.
Единственное подозрение - слишком уж это выгодно для наследников.
C'est une bonne affaire pour les héritiers.
И это выгодно всем... так как наши клиенты не желают привлекать к себе внимание.
nos clients aiment la discrétion.
Это выгодно нам обоим.
C'est bon pour nous deux.
Почему это имеет значение только тогда, когда вам это выгодно?
Alors, les comptez pas que quand ça vous arrange.
Говорю, это выгодно, около миллиона долларов, может больше. Ясно.
- Un million de dollars, peut-être plus.
Или мне это выгодно?
Répondez-moi sur ceci.
Он сказал, что это выгодно.
Il a dit que c'était une affaire.
ищи того, кому это выгодно. Ќу и ещЄ это, ты пон € лЕ
"Cherche à qui ça profite et..."
Кому это выгодно... Слепить из меня образ врага?
Ça profite à qui de faire de moi un ennemi?
- Это выгодно для фирмы.
- Ça rapporterait gros.
Плюс, это выгодно с политической точки зрения. - Видишь?
C'est une bonne politique.
Росс, послушай. Tебе это выгодно.
Vois au moins le côté positif pour toi.
ѕоэтому, когда им это выгодно они убирают нас... уменшают наши количества, так чтобы их было больше.
Quand ils ont l'occasion, ils s'en prennent à nous... et nous déciment pour rester supérieurs en nombre.
Мой отец был адвокатом - очень умным человеком - и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
Mon père était avocat. Très malin. Il disait toujours qu'un accord est bon... quand les deux parties estiment avoir fait une concession.
Это выгодно
C'est l'avantage.
- Это выгодно для всех. Я получаю привлекательных и милых молодых людей, которые нравятся моим клиенткам...
Tout le monde y gagne, je fournis de beaux jeunes hommes...
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно. Только потому, что нам от этого лучше.
On ne peut pas forcer la main... parce qu'on trouve que c'est bien, ou qu'on se sentira mieux.
Им это не выгодно.
Je ne crois pas qu'il y avait beaucoup de danger.
Я предупреждал, что это экономически не выгодно.
Je t'ai dit que c'était économiquement non viable.
И если ты помог мне, то потому что тебе это было выгодно.
Tu avais intérêt à m'aider.
Вы это очень выгодно для себя с этим Айсбери-парком придумали.
Tu parles d'un jour pour aller à Asbury Park.
Потому что это тебе не выгодно.
Parce que ce n'est pas à votre avantage.
Это было бы выгодно вам обоим, только знаешь, хотелось бы... тоже иметь свой интерес.
En fait je voudrais bien vous rendre service à tous les deux. Mais je veux pas traîner ma patte folle pour rien.
Это было выгодно для меня.
Pour ce à quoi ça m'a servi.
Не знаем, кому это было выгодно.
Mais peut-être allumé par lui...
Плохое вино по выгодной цене - это не выгодно.
Bon marché ne veut pas dire bon.
И поверьте, это оказалось очень выгодно.
C'était toute une histoire.
Это очень выгодно, Джоул.
C'est une affaire!
Я захочу, если это будет для меня выгодно.
Je suis si j'ai quelque chose à y gagner.
Oни хотят предложить нам... сотрудничество. Это может быть выгодно для нас.
Il veut nous prendre avec lui.
- Это очень выгодно!
- C'est intéressant, dis donc!
И эти газовые установки сделали с пяток или шесть таких штук, так, что это было очень выгодно.
Chaque station a 5 ou 6 pompes. C'est très lucratif!
Теперь это можно выгодно продать.
Tu vas pouvoirte le payer, ton bicycle.
Я это делаю, когда мне выгодно.
- Si, quand j'y gagne.
Это было кому-то выгодно?
Financièrement, vous n'allez pas souffrir de tout ça.
Ты предашь его не задумываясь, если это будет выгодно.
Et vous le trahiriez sans hésiter si cela servait vos intérêts.
Это может быть выгодно.
Ce sera plutôt profitable.
Это так выгодно. Это так выгодно.
C'est une telle source de bénéfices!
Мы считаем, это новое проявление преданности весьма выгодно для нас.
Nous pensons que l'avènement de cette dévotion est un grand pas en avant pour nous.
Кому это выгодно?
A qui cela profiterait-il?
Это даже выгодно для Рейха. Не нужно перевозить евреев в одном поезде, а коммунистов в другом. Евреев-коммунистов невозможно разделить
Très rentable pour le Reich, qui n'a pas à transporter les Juifs dans un train et les Communistes dans un autre train... puisqu'ils n'en font qu'un Juifs et Communistes, on ne peut pas les dissocier!
- Надеюсь, это будет выгодно не только для одной стороны.
Ce n'était pas un aparté?
Им выгодно, чтобы вы думали, что все там по-настоящему, а на самом деле это не так.
Ils ont des pubs qui semblent vraies, mais qui sont fausses.
Довольно выгодно, и все это входит в общественное сознание как благотворительность Вольфрам и Харт.
le public y voit une bonne action sous l'égide de Wolfram Hart.
Это было выгодно для нас обоих.
On y trouvait notre compte.
Если мы сосредоточимся на спасении евреев и ослабим военные действия, это будет ему как раз выгодно. Можно вам напомнить, что пока мы едим и беседуем, поезда мчатся в лагеря?
Sauver des Juifs ralentirait notre effort de guerre, ce qui l'arrangerait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]