Это идеально translate French
648 parallel translation
Это идеально!
C'est parfait!
Это идеально, сэр.
C'est parfait.
Это идеально.
C'est idéal.
- Это идеально ты.
- Tout à fait vous.
- О, это идеально.
Parfait!
Это идеально для защиты своего дома.
C'est parfait pour se défendre, tout ça.
Это идеально.
C'est parfait.
Это идеально!
C'est parfait.
Не просто великолепно... Это идеально.
Ce n'est pas seulement super, c'est... parfait.
- Я сейчас делаю косметический ремонт в офисе оформляю в юго-западном стиле, и это идеально подойдет.
Je suis en train de redécorer mon bureau façon Ouest, ça conviendrait parfaitement.
Диллинджер, это идеально! Диллинджер, это здорово!
Dillinger c'est parfait!
Да, это идеально.
C'est parfait ça, belge!
Это идеально. Это лучше чем жить вместе.
Mieux que de s'installer ensemble.
Это идеально для тебя, Ричи!
Ce sera parfait pour toi, Richie!
- Это идеально.
C'est idéal.
Это идеально.
Elle est parfaite.
Вот сейчас ты это идеально употребила.
Oui, c'est ça. C'est le bon usage du mot.
Выглядит это почти идеально.
Ça semble parfait.
Последний номер программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности, что они идеально уравновешивают друг друга.
Le final de Fantasia est la combinaison de deux œuvres si différentes dans leur construction et leur ton qu'elles se mettent réciproquement en valeur.
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел.
J'ai rarement vu un fœtus aussi parfaitement formé.
Это было бы идеально.
Je partage cet avis.
Это место идеально для секретной встречи.
Ce serait idéal pour une rencontre secrète.
Я обеспокоен, капитан. Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
Ce n'est pas une société idéale, mais elle est viable.
А также это место идеально для того, кто в бегах, верно?
C'est également idéal pour quelqu'un en fuite.
Это слово ты произносишь идеально.
Le seul mot allemand que vous prononciez correctement!
Я стараюсь беспристрастно выслушивать ваши аргументы. Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
J'essaie de vous écouter avec objectivité et j'en arrive à la conclusion que cet investissement transforme votre ville qui était parfaite.
Это уж как-то больно идеально!
Mais c'est trop beau pour être vrai.
Это все настолько идеально.
Tout est trop parfait.
Я не беспокоюсь, я просто подумал, что это рискованное предприятие. Все идет идеально.
c'est pas ça mais c'est pas un acte sans conséquences tout se déroule parfaitement
Разве это не идеально?
- N'est-ce pas l'idéal?
Ты целуешь идеально. Это как поцелуй из моих снов.
Vous embrassez à la perfection, comme dans mes rêves.
Это просто идеально.
C'est parfait
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
J'en suis à la page 300, Paul, et c'est plus que parfait.
Это будет идеально.
Ce serait parfait.
Это было бы идеально... потому что она актриса, хочет стать актрисой...
Et c'est parfait parce qu'elle... aspire à être comédienne.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся. - Идеально.
Parfait.
Это было идеально.
C'était une soirée parfaite.
- Это же идеально. - Прямо сюда.
C'est parfait!
- Это было бы идеально.
- Ce serait si parfait - Oh, mon Dieu.
Он занят и не может выделить и пяти минут времени, а ты идеально подходишь для этой работы.
Il n'a pas cinq minutes à perdre. Vous êtes la personne idéale.
Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало идеально.
Si cette panne faisait vraiment partie de son plan, alors ça a marché.
Это идеально.
C'est... parfait!
Это было идеально. Они теряли мощность. У них не было поблизости других кораблей, а наши орудия были полностью заряжены.
Il n'y avait pas d'autres vaisseaux et toutes nos armes étaient chargées.
Она идеально подходит для этой тусовки.
Elle serait parfaite.
Это место идеально нам подходит, если мы хотим, чтобы солнечный свет убил нас.
Parfait pour se faire tuer par la lumière du soleil.
Это должно быть просто идеально.
Tout doit être parfait.
- И это будет идеально.
Ce sera parfait.
Это так. Но ты же не ожидал, что приедешь сюда и сразу начнёшь всё делать идеально.
C'est vrai mais ne crois pas pouvoir tout faire bien dès le deuxième jour!
А ты знаешь это место идеально бы подошло.
À vrai dire, je terminais quelques rapports madame. C'est probablement moi. J'ai peur que ce ne soit une affaire de femmes, hélas!
Но нам это никогда не удастся, если мы не будем репетировать снова и снова до тех пор, пока песни не станут звучать идеально.
Mais on sera pas pris si on joue pas cette chanson encore, | encore et encore pour qu'elle soit parfaite D'accord, Daniel?
- Это так идеально. И плевать мне даже на пеньюар, пиратскую футболку, и ветер.
Tant pis pour le peignoir, la chemise ou la brise.
это идеальное место 32
идеально 1191
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
это измена 78
идеально 1191
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это имя 127
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это изображение 16
это история 127
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это идея 94
это изображение 16
это история 127
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39
это и есть 83
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39