Это идея translate French
7,349 parallel translation
Лагерь Файрвуд это идея.
La colo Firewood est une idée.
Лагерь Файрвуд это идея, и всё, что я говорил.
La colo Firewood est une idée, et puis le reste.
Это идея на миллион долларов?
C'est une idée à un million de dollars?
Учитывая все обстоятельства, вы уверены, что это хорошая идея? Надо ли делать всё в одиночку?
Dites au revoir à votre mère de ma part.
О боже, это звучит как отличная идея.
Ça à l'air génial.
И не говори ему, что это моя идея.
Ne dis pas que c'est moi.
Это чудесная идея, но... что если мы отправимся туда, но лучше не станет?
C'est une très bonne idée, mais.. Que se passera-t-il si nous y allons, mais que rien ne s'améliore?
Это была твоя идея Стать любовниками.
C'était votre idée, qu'on devienne amants.
Ну, как твой публицист, я думаю, что это плохая идея.
En tant que publiciste, je trouve que c'est une mauvaise idée.
Это её идея.
Nous ferions mieux de gagner.
К чему ты ведешь? Просто не уверен, что это хорошая идея.
Je dis juste que je ne sais pas si c'est une bonne idée.
Это блестящая идея.
C'est une bonne idée.
Это отличная идея.
C'est une bonne idée.
Это была его идея?
C'était son idée?
Кажется, это отличная идея.
Ça semble être une bonne idée.
Луис, это твоя лучшая идея за всё время нашего знакомства.
Louis, c'est la meilleure idée que tu ais eu depuis je te connais.
Могу я спросить, чья это была идея?
Puis-je demander de qui était l'idée?
Не думаю, что это хорошая идея.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
Я за приключение, но, правда, это плохая идея.
J'aime l'aventure. Mais est-ce que c'est vraiment une bonne idée?
- И Финн, думаешь ему нравится твоя идея отклонить предложение Бристоля? - Разве он думает, что это хорошая идея?
Et Finn, il pense que toi qui refuse cette offre de Bristol, il pense que c'est une bonne idée lui?
Ага, вообще-то, это я хороший брат, но это была его идея.
Mais c'était son idée, en fait. Pourquoi?
Думаю, это хорошая идея.
Bonne idée.
Боди, это была плохая идея.
Vraiment une mauvaise idée.
Это большая идея.
C'est une grande idée.
Это, вроде, хорошая идея.
C'est plutôt une bonne idée.
Чья это была идея?
C'était l'idée de qui?
Слушай, это плохая идея, Хойцман.
C'est une mauvaise idée, Hoytsman.
Возможно это неплохая идея.
C'est pas une mauvaise idée.
Наверное, это хорошая идея.
C'est une bonne idée.
Да, это очень хорошая идея, ведь если сюда кто вломится, тут только мы с Адалиндой и этим малышом.
C'est vraiment une bonne idée, parce que si quelqu'un se pointe, je suis seul avec Adalind, et, je ne peux rien faire.
Самый лучший способ заманить тебя сюда одного – это заставить тебя думать, что это твоя идея, ведь так?
Quel est le meilleur moyen de vous faire venir ici seul en vous faisant penser que c'était votre idée?
Нет, я думаю, это плохая идея.
Non, je ne pense pas.
– Хорошо, хэштег... = = = синхронизация и коррекция elderman = = = Я не думаю, что это хорошая идея.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
Точнее, мне нужно заставить ее думать, что это ее идея и отвезти ее домой.
Ou plutôt je vais lui faire croire que c'est son idée et après l'emmener à la maison.
Это плохая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
После того случая, мне показалось, что пойти куда-нибудь - это хорошая идея.
Après cette affaire, ça semble une bonne idée de sortir.
Милая, ты уверена, что это хорошая идея?
Mon coeur, tu es sûre que c'est une bonne idée?
Дженна, это была плохая идея.
Jenna, ça ne marche pas.
Это очень плохая идея.
Ce serait une très mauvaise idée.
Думаю, это ужасная идея.
Je pense que c'est une très mauvaise idée.
Думаешь, это хорошая идея?
Euh.... tu es sûre que c'est une bonne idée?
Сомневаюсь, что это хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Если тебе нужно одолжить денег, я могу помочь с этим, но это плохая идея.
Si vous avez besoin d'argent, je peux vous aider, mais ce n'est pas une bonne idée.
Принести все это в дом была твоя идея, а не моя.
Ramener ça ici était ton idée, pas la mienne.
- Я собираюсь в отель Скотта. Говорю тебе, это плохая идея.
Je te dis que c'est une mauvaise idée.
Думаю, это хорошая идея.
Je pense que c'est une bonne idée.
Вообще-то, это была идея Джоэля.
C'était l'idée de Joel, en fait.
Его идея сурового отдыха - это остаться в отеле, где на кабельном нет "Браво".
Son idée de dur est un hôtel où le câble ne diffuse pas Bravo.
Я не уверен, что это хорошая идея.
Je ne suis pas sûr que ce soit une si bonne idée.
Если это твоя идея драматичного ухода, то не удивительно, что Тодд Дженсен получил ту часть.
Si c'est ton idée de sortie dramatique, pas étonnant que Todd Jansen ait eu le rôle.
Потому что это была твоя дурацкая идея. Понятно?
Car c'était ton idée stupide.
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
это измена 78
это интересно 847
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это изменится 26
это изабель 19
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это и есть 83
это история 127
это имеет значение 219
это изменится 26
это изабель 19
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это их работа 69
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это из больницы 47
это их работа 69
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это из больницы 47