English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это надо отметить

Это надо отметить translate French

45 parallel translation
Два таких важных события - в один день! Полагаю, это надо отметить.
Deux grands événements le même jour.
- Это надо отметить.
- Ça s'arrose!
Это надо отметить. Налетай.
Les gars, on devrait arroser ça.
Это надо отметить.
Il faut fêter ça.
Что ж, я думаю, это надо отметить.
Il faut fêter ça!
Это надо отметить.
! Oui, c'est plutôt la fête.
Это надо отметить. Одевайся.
Ce soir, on va fêter ça.
Это надо отметить!
Il faut fêter ça.
Это надо отметить.
Faut fêter ça.
это надо отметить...
Il faut fêter!
Это надо отметить.
Une pizza au jus de tanker?
- Это надо отметить.
Fêtons ça.
Это надо отметить вместе!
Ça mérite une petite fête ensemble!
Мы сделали ещё один шаг к визуальному контакту с Анной. Это надо отметить.
C'est le premier pas vers un contact visuel avec Anna.
Это надо отметить
- Ça se fête! - Félicitations!
Это надо отметить!
Il faut fêter ça!
Это надо отметить.
On devrait fêter ça...
Ай, розовые сопли. Это надо отметить.
C'est limite, prenez une chambre.
Это надо отметить.
On doit fêter ça. Est ce que tu es idiot?
- Это надо отметить.
Ça se fête.
- Это надо отметить!
- Il faut le célébrer!
Ребята, это надо отметить.
Oui, topez là.
Это надо отметить.
Vous savez, à célébrer.
Кажется, у меня завалялась бутылочка. Джаред, для тебя есть бутылка Мартинелли, это надо отметить. Кто хочет выпить?
J'ai une bouteille de mousseux au frais.
Это надо отметить.
Cela appelle à la célébration.
Надо бы отметить это на карте.
Nous devons être ici.
- Надо это отметить.
- Il faut fêter ca!
Супер! Надо это отметить!
- Il faut fêter ça!
- ага по правде говоря, я думаю, надо это отметить ладно как насчет "Макдональдс"?
- Mais oui. En fait, je crois qu'on devrait fêter ça. D'accord.
Это дело надо отметить.
Ça se fête! Asseyez-vous.
Кстати. надо это отметить.
Tu dois venir faire la fête ce soir.
- Нам надо это отметить.
- Il faut célébrer.
Это просто факт, но его надо отметить.
C'est juste une réalité. Mets ça dans ton carnet d'anecdotes!
надо было сразу же это отметить!
après les résultats.
Нам надо это отметить.
On devrait célébrer.
Пожалуй, надо это отметить чашкой чаю.
Peut être une tasse de thé pour célébrer.
Что ж, ты сыграла как никогда в жизни. Надо это отметить.
Si t'as jamais aussi bien joué de ta vie, ça se fête.
Надо это отметить.
Il est temps de fêter ça.
Надо это отметить.
Donc nous célébrons.
Надо это отметить.
Tout le monde se saoule.
Знаешь, нам надо это отметить.
On devrait fêter ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]