English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это надо остановить

Это надо остановить translate French

54 parallel translation
Подожди, это надо остановить.
Pas si vite! Attendez.
- Милт, это надо остановить! - И как я это сделаю?
Il faut arrêter ça.
Это надо остановить.
Arrêtez-moi ça tout de suite.
Это надо остановить!
Il faut que ça s'arrête!
[Хаммель] Это надо остановить.
Il faut que ça cesse.
Это надо остановить.
Il faut que ça cesse.
Джек, это надо остановить!
On doit s'arrêter!
Это надо остановить.
Ça doit s'arrêter.
Это надо остановить.
Il faut que ça s'arrête.
Это надо остановить.
Ça devait s'arrêter.
Это надо остановить. Я возмущена таким обвинением, Вильям.
Je conteste cette accusation.
Это надо остановить.
Ça doit cesser.
Ну, это надо остановить.
Ça va cesser.
Это надо остановить.
Ce n'est pas une solution.
Это надо остановить, Олли.
Ça ne peut plus durer, Ollie.
Это надо остановить.
Cela doit cesser.
- Нам надо остановить это.
- Je tentais un dernier essai.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе. Надо остановить махину.
Nous devons tout faire pour l'empêcher d'atteindre le prochain système solaire.
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Il faut arrêter c'est tout de suite. Vous m'attendez? ?
А те миллионы людей, оставшиеся брошенными на произвол судьбы? - Надо остановить это, Стенли.
Et des millions d'innocents mourront si on n'agit pas.
Мне надо что-то сделать. Мне надо это остановить!
Faut que j'agisse pour arrêter ça.
- Их надо остановить! - Я твой друг и я не дам тебе это сделать!
- Etant ton ami... je ne te laisserai pas faire.
- Hам надо остановить это.
- Arrêtons ça.
Это не правильно. И его надо остановить.
"et ce n'est pas juste, il faut l'en empêcher."
Так, друзья, надо это остановить.
Ecoutez les mecs, on va arrêter là.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Je ne veux pas vraiment le faire... alors si tu veux m'en empêcher, appelle-moi... avant 22 h 30... et dis, "Dennis, tu n'as plus à faire le boulot de Charlie."
Чарли, это надо остановить. Если вы не сделаете...
II faut que ça cesse.
Надо, надо остановить это немедленно.
Vous ne comptez pas intervenir?
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
Tu es le seul modèle de ton fils. Et quand il va chercher à être un homme, c'est pas le poster de Paul Mitchell qu'il verra de temps en temps quand tu l'emmèneras chez l'esthéticienne qui va compenser.
- Да, надо это остановить.
- Oui.
Надо остановить это,
Alors il faut arrêter ça.
Если ты хотела меня остановить, надо было это делать, пока у тебя был квантоний!
Il fallait m'arrêter quand tu possédais le quantonium.
И её надо остановить пока это не повторилось снова.
Et il faut l'arrêter avant qu'elle ne recommence.
Надо это остановить.
Je veux que ça s'arrête. Cool, non?
И пусть это случиться, Джека надо остановить.
Reconnaissons-le, il faut l'arrêter.
Их надо остановить, и ты мне поможешь это сделать.
Ils doivent être arrêtés, et tu vas m'aider à les arrêter.
Его надо остановить! - С кем это Дана?
C'est qui, avec Dana?
Потом нам надо остановить это Они не слушают
- Empêchons ça. - Ils n'écoutent pas.
Надо остановить это, наложи заклинание, чтобы её вернуть.
On doit arrêter ça. Fais un sort pour la ramener.
Звучит, как будто становится немного страшно вот почему нам надо остановить его но чтобы сделать это, нам нужно вызвать признание и заставить его поверить в то, что у нас есть доказательства о его преступлениях
Ça avait l'air plutôt effrayant. Et c'est pourquoi on doit l'arrêter. Mais pour cela, on doit lui faire avouer.
Чтобы все это остановить, надо очистить одержимого.
Pour stopper ceci, le possédé doit être purifié.
Пока не знаю, но надо попробовать остановить это.
Je ne sais pas encore, mais il faut qu'on essaie d'arrêter ça.
Что ж, нам надо остановить это существо, пока оно не утащило кого-нибудь еще.
On doit arrêter cette chose
Это зашло слишком далеко, его надо остановить.
Cela a assez duré. Nous devons l'arrêter.
- Надо это остановить. А это значит... Мне нужна ваша помощь.
- j'ai besoin de ça pour arrêter ce qui signifie... j'ai besoin de ton aide mais ça ferait de vous deux de plus grosse cible que vous ne l'êtes dèjà je te dois toujours 2 vies, tu te souviens?
Нам надо лучше понять их силы, особенно, как их остановить если это понадобится.
Nous devons mieux comprendre leurs pouvoirs, et précisément comment les arrêter au cas où cela deviendrait nécessaire.
Ну, скажи ему, что ты эксперт-археолог, нам надо остановить раскопки, и потом мы пойдём туда и посмотрим, как всё это связано с магией.
Dis-lui qu'on est experts en archéologie et qu'il faut arrêter les fouilles. Puis on descendra pour voir quelle magie est en cause.
Единственный, кого надо остановить - это ты.
Le seul qui doit être arrêté c'est toi.
Надо было обсудить это раньше, как мне её остановить?
On aurait du en parler avant que je parte, Mais comment je l'arrête?
Вы хотите остановить это. Не надо говорить мне, чего я хочу, помолчите и дайте подумать.
Non, vous n'avez pas à me dire ce que je veux, alors taisez-vous quand je réfléchis.
Если ты можешь видеть будущее, надо остановить Зума до того, как это произойдёт.
Si tu peux avoir des visions sur le futur, on doit stopper Zoom avant que ça arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]