English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я вижу будущее

Я вижу будущее translate French

93 parallel translation
Я переродился, брат. И я вижу будущее.
Je suis de retour et je peux prédire l'avenir.
Поговорим о твоем отношении к м-ру Клэмпу. О твоем доступе. Я вижу будущее.
Parlons de votre relation privilégiée avec M. Clamp.
Да... Я вижу будущее этого парня.
Oui, le gosse a un avenir,
Я вижу будущее.
Et je vois l'avenir.
Я вижу будущее адвокатской фирмы.
L'avenir... de ce cabinet légal.
Нет, я вижу будущее.
Non, je prédis l'avenir.
Я вижу будущее.
J'ai des visions.
Я вижу будущее.
Je vois le futur.
Так всё это "я вижу будущее" дело, это ведь не появляется только в случаях глобальных катастроф, а-а?
Donc, ce truc de "voir l'avenir", ça ne marche pas qu'avec les évenements ultra importants, hein?
Значит вся эта "я вижу будущее" вещь,
Donc, tout ce truc de "voir l'avenir",
Я вижу будущее неограниченного потенциала, неограниченных возможностей.
Je vois un avenir d'un potentiel illimité, des possibilités illimitées.
Я вижу будущее.
J'ai vu le futur.
Я вижу будущее.
Je prédis l'avenir.
Я вижу будущее.
Je peux voir dans l'avenir.
Я вижу будущее, а не прошлое.
Je vois l'avenir, pas le passé.
Когда я вижу будущее мое сердце разрывается.
Quand j'y songe encore, mon coeur s'effondre.
Я вижу будущее...
Je vois le futur...
Этим пчёлам необходимо научиться хорошим манерам. Подождите минутку. Я вижу большое будущее для Вас в моей компании.
Je vois ici que vous nous avez fourni 500 kg de miel d'oranger, et 400 de cire d'abeille, le mois dernier, félicitations.
Я просто хорошо вижу будущее.
Lucide
Я вижу, что будущее за нами если вы конечно умеете считать!
L'avenir est à nous si vous savez compter!
Я вижу самое дерзкое и полное событий будущее для нас обоих.
Je vois pour nous deux l'avenir le plus audacieux et le plus mouvementé.
Я вижу самое дерзкое и опасное будущее для нас обоих.
Je vois pour nous deux l'avenir le plus audacieux et le plus mouvementé.
Я вижу ваше ближайшее будущее,..
Je vois votre avenir... je vois... un taxi.
Я вижу ваше будущее в политике?
Vous lancerez-vous dans la politique?
Я Сновидец - вижу будущее во сне.
Je suis une liseuse des rêves. Je vois le futur dans mes rêves.
Меня зовут Каное. - Я Сновидец - вижу будущее во сне.
Je suis Kanoe Je suis une liseuse de rêves.
- Я Сновидец - вижу будущее во сне.
Une liseuse de rêves?
И я собираюсь проследить, чтобы будущее было таким, каким я его вижу.
Je vais m'assurer que le futur arrive, d'une façon ou d'une autre.
Энджел, когда я смотрю в будущее я вижу только тебя.
Angel, quand je pense à l'avenir, je ne vois que toi.
Я же говорила, что не всегда вижу будущее в нужный момент.
Je vous ai déjà dit que ça ne marche pas à tous les coups.
Я вижу ваше будущее.
Je vois votre avenir.
Я не вижу будущее.
Je ne me vois aucun avenir.
Я вижу наше будущее.
Je peux voir notre futur.
Я вижу наше прекрасное будущее.
J'ai vu l'avenir, et ça en fait partie.
- Я вижу твоё большое будущее в политике, Кларк.
- Je crois en toi, Clark.
Вот таким я вижу наше будущее.
C'est ça le futur que je vois pour nous.
- Я вижу прошло, настоящее и будущее. - Tough gig ( * ).
– Je vois le passé, le présent et le futur.
И с этим мы должны создать положительный образ мира, и я не вижу причин видеть будущее отрицательно.
Il faut créer une image positive du monde, et je ne vois aucune raison de ne pas voir le futur positivement.
И то, что я вижу так то, что он отбрасывает свое будущее, как и твоя подруга.
Et ce que je vois, c'est qu'il est... en train de mettre son avenir en l'air, et votre amie aussi.
Только сейчас я по-настоящему вижу будущее.
Maintenant, je vois vraiment le futur.
Я не вижу чужое будущее.
Je ne suis pas un dieu.
И когда я смотрю на свою жизнь и вижу, каким могло быть моё будущее, я вижу, что оно не полный отстой.
Et quand je réfléchis à ma vie et à tout ce que je pourrais faire, je suis sûr que je pourrais devenir quelqu'un.
Да, я вижу светлое будущее с вами и ней.
Ouais, je vois un bel avenir entre toi et elle.
Я вижу будущее... Круто быть в хоре.
Je vois un futur où ce sera cool d'être dans la chorale.
Ты спрашивал, каким я вижу своё будущее.
Tu m'as demandé ce que je voulais faire plus tard.
Ребята, я вижу свое будущее!
Je vois mon avenir, les gars!
Будущее, которое я вижу не выглядит прекрасным.
Pour l'instant, je vois l'avenir en noir.
Передай, что именно такое будущее я вижу.
Dis-lui que c'est ma vision.
я смотрю в твои глаза и вижу будущее.
Je regarde dans tes yeux et j'y vois l'avenir.
Ты знаешь, когда я... когда я вижу свое будущее, мам, я вижу Ребекку, стоящую рядом со мной, и когда я представляю на кого будут похожи наши дети, вижу ее, и...
Quand je visualise mon avenir, je vois Rebecca avec moi. Et quand j'imagine quelle tête auront mes enfants, je la vois elle...
И её будущее я тоже больше не вижу.
Et je n'arrive plus à voir l'avenir de Bella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]