English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я вижу вещи

Я вижу вещи translate French

85 parallel translation
Теперь я вижу вещи намного яснее.
Je vois les choses sous un jour nouveau.
Теперь я вижу вещи с определенной ясностью.
À présent, je vois les choses avec lucidité.
Иногда я вижу вещи, которые не хочу видеть.
Parfois, je vois des choses que je préférerais ne pas voir.
Да, я вижу вещи, которые не могу видеть.
Oui Je vois des choses invisibles.
- Но теперь я вижу вещи яснее. - Ты не видишь ничего.
- Je suis plus lucide maintenant.
Я вижу вещи, я понимаю вещи так, как никогда не мог прежде.
Je comprends les choses mieux que jamais.
Я вижу вещи в обратном порядке и так далее.
Je vois des trucs à l'envers.
Я вижу вещи, которое ты не видишь.
Je vois des choses que tu ne peux pas voir.
Ну извини, что я вижу вещи такими как они есть.
Désolé de voir les choses telles qu'elles sont.
Я вижу вещи, которых нет. Я говорю со стенами.
Je vois des choses qui ne sont pas ici.Je parle aux murs.
Я вижу вещи.
J'ai vu des choses.
Я вижу вещи, которых другие люди не видят.
Je vois des choses que d'autres personnes ne voient pas.
Может, сам факт, что я вижу вещи по-другому, позволяет мне знать, какие вопросы задавать, на каких ответах сосредоточиться.
C'est peut-être ça qui me permet de savoir quelles questions poser et quelles sont les meilleures réponses.
Я вижу вещи такими какие они есть а не такими какими они кажутся.
Je vois les choses comme elles sont, pas comme elles pourraient être.
Говорят, что нужно быть более предусмотрительным, и я вижу вещи более ясно теперь, и я много об этом думал.
Mais tu sais, on dit qu'il est plus facile de voir les choses avec du recul? Et je vois les choses clairement maintenant, Et j'y ai beaucoup réfléchi
Знаешь, ты говоришь забавные вещи, Смайли, но я не вижу, чтобы ты улыбался.
Tu dis des trucs marrants, mais tu ne ris pas.
Но теперь я вижу, что для каждой вещи есть причина и смысл.
A présent, je vois une cause et une finalité à toute chose.
Каждый раз, когда я его вижу, я просто хочу делать с ним такие вещи, за которые не разрешают брать денег.
J'ai qu'une envie... lui faire des trucs que je peux pas facturer.
Зато я боюсь! Иногда я вижу ужасающие вещи.
Moi si, parfois je suis terrorisée.
Те вещи я вижу в моих снах.
Ce sont les choses que je vois en rêve.
Я вижу только, что в этой игре происходят ужасные вещи.
Ce jeu, il provoque des trucs horribles.
- Да. ... некоторые вещи я прекрасно вижу и без режима инфравидения.
Je n'ai pas besoin d'infra-vision pour voir certaines choses.
То есть, в последнее время я вижу эти жуткие вещи.
J'ai vu plein de choses dernièrement.
Оказывается, что со мной происходят как самые ужасные так и очень замечательные вещи, и иногда, в общем, я не вижу разницы... но все, что происходит, к лучшему.
Il s'avère que j'ai fait les choses les plus terribles et les plus remarquables, et parfois, et bien, je ne peux pas faire la différence : ce sont les mêmes choses, c'est simplement moi.
Я вижу удивительные вещи вокруг нас.
Je vois des choses formidables qui nous attendent.
Я вижу всякие вещи.
Je vois des choses.
Я вижу разные вещи.
Je vois des choses.
Вы видите испорченные вещи, а я вижу женщину, которой нужен богатый любовник.
Vous voyez des atours ruinés et moi une femme ayant besoin d'un riche copain.
-... я вижу самые ужасные вещи.
- Je vois d'horribles choses.
Я вижу, ты одел мои вещи, ты, больной псих.
Je vois que tu portes mes fringues, sale taré.
Каждый раз, как я закрываю глаза я... просто... вижу его и такие вещи кажутся неправильными.
Dès que je fermais les yeux, je le voyais, et j'avais l'impression de faire quelque chose de mal.
Эми, я вижу в зеркалах на работе нехорошие вещи.
Je vois des choses dans les miroirs, à mon travail. Des choses terribles.
И никто, даже Бог, не выше, чем каждый из нас для себя. В каждой вещи я слышу и вижу Бога.
" J'entends et perçois Dieu en chaque chose
А в следующее мгновенье я вижу, как она бежит по полю, кричит мне... невообразимые вещи... Что я пытаюсь ее контролировать, что не уважаю ее, что она приложила столько усилий, пытаясь завоевать доверие этих людей, а теперь... они подумают, что она нео-колонизатор, как и я.
Puis elle a dévalé à travers un champ, en me criant dessus... des absurdités... que j'essaye de la contrôler, que je ne la respecte pas, du fait qu'elle a travaillé dur pour gagner la confiance de ces gens
Я просто вижу разные вещи и соединяю их друг с другом.
J'associe des images.
Я снова вижу все эти вещи.
Je recommence à voir ces choses.
Я сказал, что, возможно, я вижу те вещи, - которые ты не видишь.
- Je vois des trucs que tu vois pas.
Я опять вижу эти вещи.
Je crois que je recommence à avoir des visions.
Я просто вижу вещи, какие они есть
Je vois les choses telles qu'elles sont.
Я вижу раздувшиеся ноздри. - Я пойду извинюсь. - Нет, собирай свои вещи.
Tu es énervée, je vais m'excuser.
Я использую их, чтобы смотреть на вещи. И то, что я вижу прямо сейчас, это большой упитанный лжец.
Je m'en sers pour regarder et ce que je vois là, c'est un gros menteur.
А может, я вижу вещи, как есть.
Un portable coupé.
А теперь, когда я беременна,... этой идеей в своей головоматке я вижу такие вещи ещё чётче.
Et, maintenant, je suis enceinte avec l'intime conviction dans ma pensée utérine que je vois les choses encore plus clairement.
На моей работе я иногда вижу ужасные вещи.
Dans mon boulot je vois des trucs horribles.
И не думай, что я не вижу как Гас делает эти вещи со своими губами.
Et ne crois pas que je ne vois pas ce truc que fait Gus avec sa lèvre.
Может тебе следует попробовать посмотреть на вещи с моей точки зрения, то, как я вижу их, потому что это не очень мило.
Tu pourrais essayer de voir les choses de mon point de vue, de la façon dont je vois les choses, car c'est pas joli.
Я понимаю, что это может быть грубое решение нежной проблемы, но я не вижу тут других вариантов, Джош. Так что я полагаюсь на две вещи :
Je réalise que ça peut être une solution brutale pour un problème délicat, mais je ne vois pas beaucoup d'autres choix là, Josh, alors je parie sur deux choses.
Простите меня, детектив, но я вижу такие вещи, которых вам не понять.
Pardonnez-moi, Inspecteur, Je vois des choses que vous auriez peine à imaginer.
Вещи Мэгги... понимаешь, если я вижу проблему, я действую.
Les affaires de Maggie... Tu vois, s'il y a un problème, j'agis.
У меня дар, я вижу разные вещи.
J'ai des visions. Je peux voir des choses.
Но я до сих пор в отпуске, и я думаю, что вижу вещи по другому.
Mais je dois vraiment partir, Je pense voir les choses différemment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]