English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я вижу свет

Я вижу свет translate French

80 parallel translation
- Я вижу свет, брат. Аллилуйя!
Dieu me parle!
Я вижу свет в конце туннеля!
La bougie, je la vois au fond du tunnel.
Я вижу свет там внизу в Австралии, Гордо.
Je vois des lumières... là-dessous, en Australie.
- Я вижу свет вдалеке.
- Au loin, une lueur scintille...
Я вижу свет.
Je vois la lumière...
Я вижу свет.
Je vois une lumière. - Une lumière?
Я вижу свет!
Je vois de la lumière!
Я вижу свет
Il y a une lueur
Я вижу свет во тьме
Il y a une lueur qui brille au loin
Когда я смотрю на вас, я вижу свет вокруг вашей головы.
Quand je vous ai vue, j'ai vu une lumière autour de votre tête.
Я вижу свет... И какие-то размытые очертания
{ \ pos ( 192,220 ) } La lumière... et des formes floues.
Так, я вижу свет от фонаря, приближается.
Le faisceau d'une lampe torche approche.
Если я амбивалентен, то может быть это из-за того, что я вижу свет в конце тоннеля. 40 человек погибло.
Si je suis ambivalent, c'est peut-être que j'en vois le bon côté.
Лишь сейчас я вижу свет
Et je suis tout éblouie
Лишь теперь я вижу свет
Et je vois dans ce regard
А еще я вижу свет, добрый свет, истинный свет.
Je vois aussi une lumière, une belle lumière. La vraie lumière.
Я вижу свет под твоей дверью.
Je vois la lumière sous la porte.
Я вижу свет.
- Il y a de la lumière.
Я вижу свет.
Il y a une lumière.
* Я вижу свет *
♪ In your eyes ♪ ♪ Oh, je vois la lumière
Я вижу свет в конце туннеля. Жаль, что ты его не видишь. Жаль.
Je vois de la lumière au bout du tunnel et je suis navré que ça ne soit pas ton cas.
Я вижу свет.
Je vois la lumière.
Включи свет, я не вижу, что делаю.
Allume la lumière. Je ne vois pas ce que je fais.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Si ta lampe est allumée, c'est que tu dois être là.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Je vous fréquentais gentiment pour vous tirer vers le haut, mais je ne récolte que des vannes. Alors, adieu!
Я вижу впереди свет.
On voit le jour.
Он излучает такой свет, такую любовь, что я вижу в этом предвестие блестящего будущего.
Il est rempli de joie et d'amour, à tel point que je suis certaine que cela se traduira par un avenir très prometteur.
Я снова вижу свет.
Je vois de nouveau.
Я вижу зеленый свет.
- Une fumée verte!
Но что за блеск я вижу на балконе? Там брезжит свет,
C'est l'est, et Juliette est le soleil.
Я вижу твой яркий свет в небе.
Ton propre signal brille dans le ciel.
А ещё я не вижу в темноте, пока не включу свет.
Oh, et je suis officiellement aveugle la nuit.
Я вижу, что у тебя горит свет.
C'est Mme Huber, Susan, vous êtes là?
Что же? Извините, я вижу только свет.
Je suis désolée, la lumière est trop forte.
Я вижу дневной свет!
Je peux voir la lumière du jour!
Все, что я вижу, это желтый свет.
Je vois tout jaune.
Тут есть свет, но я не вижу свечей.
Il y a de la lumière, mais pas de bougies.
Где свет? Я ничего не вижу.
À la tombée de la nuit, on n'y voit plus rien.
Я определенно вижу свет фонаря.
Je vois la lampe torche.
Я вижу свет!
Je peux voir la lumière.
Я смотрю сквозь стекло, и я вижу... Работаю на маневровом реактивном двигателе, а из-за планеты появляется очень яркий свет. Ты видишь меня, а я снаружи.
Je regarde et vois...
Гас, я вижу яркий свет.
Gus, je vois une lumière blanche.
Много раз. Порой я вижу яркий свет.
Parfois, j'aperçois une lumière, d'autres fois, le paradis ou l'enfer.
Я вижу яркий свет. Тоннель!
Je vois une grande lumière, un tunnel!
Я всё равно вижу свет!
Je vois encore la lumière!
Нет, Свет Бытия это путь, который помогает визуализировать свою жизнь, и то, что я сейчас вижу, это себя держащего в руках Шиву.
La Lumière de Genesis est un chemin qui t'aide à visualiser ta vie. La visualisation que j'ai maintenant. C'est moi, tenant le Shiva.
Здесь ужасно яркий свет. Я вижу провода и трубки.
Je vois des câbles et des tuyaux.
Si? Я снова вижу свет.
Je vois de la lumière!
Я наконец-то вижу свет в конце туннеля.
Je veux dire, je peux enfin voir la lumière au bout du tunnel.
Я вижу дневной свет!
Je vois la lumière du jour!
Я вижу в тебе свет.
Je peux voir une lumière en toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]