English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я вижу кое

Я вижу кое translate French

62 parallel translation
– Я вижу кое-что интересненькое.
- Ah, comme c'est intéressant. - Que vois-tus?
- Я вижу кое-что странное.
- Un truc m'intrigue.
Но я вижу кое-кого с кем тоже надо поздороваться.
Mais, je vois une vieille connaissance.
Я вижу кое-что что ты не видишь и оно.. большое.
J'espionne, avec mes petits yeux, quelque chose de... grand.
В моих снах, я вижу кое-кого, призрака. Он был свидетелем убийства и шантажа. Призрак?
Dans mes rêves, j'ai vu quelqu'un, un fantôme témoin de l'assassinat et du chantage.
И я вижу кое-что.
Vous comprenez? Et je vois quelque chose.
По - по - погоди, я вижу кое - что интересное!
Je connais un gars- - Attend, J'ai vu quelque chose dont j'ai envie.
Детки, я вижу кое-что, во что трудно поверить.
Les enfants, je vois un truc que j'ai de la peine à croire.
Я вижу кое-что общее.
J'en vois un de schéma.
Она пытается быть храброй, но я вижу кое-что, что мелькает внутри неё, в её глазах.
Elle essaie d'être courageuse mais je peux voir quelque chose au fond d'elle, derrière ses yeux.
Я вижу кое-кого.
Je vois quelqu'un.
Я вижу, что он был большим человеком у массонов. Я знаю кое-что об этом.
Il était aussi important au sein des Shriners.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Y en a d'autres qui sont arrivées.
Я кое-кого вижу. Я тебе перезвоню.
Je te rappelle!
Резник тебе кое-что рассказал, я вижу.
Resnick vous a bien renseigné.
- Нет, кое-что изменилось. - Да, я вижу.
- Il y a du changement.
Насколько я вижу, мы кое-в чем похожи.
Apparemment, nous avons un point commun, elle et moi.
Есть кое-что, чего ты, как я вижу, не понимаешь
Je vois que vous avez du mal à saisir.
Я не вижу причины вытас - кивать наружу багаж из прошлого только для того, чтобы заполнить момент, Пэйси. Я хочу сказать, давайте вспомним кое-что.
Alors bien, parlons de ce qui se passe vraiment ici.
И я скажу тебе кое-что. Будь Сатурн человеком-женщиной- - Я прямо-таки вижу, как хороша она, как медведица.
Si Saturne était une femme, je vois très bien ce qu'elle serait.
Кое кто из вас знает меня по работе с наркотиками, Кое то знал раньше, если вы работали в Западном управлении, А кое кого я вижу впервые.
Certains me connaissent par mon travail avec les Stupéfiants, d'autres, auparavant, si vous avez travaillé dans la zone ouest et je rencontre certains de vous pour la première fois.
Я... я кое-что вижу.
Je vois des choses.
Я вижу тут не только местную прессу. Кое-кто хочет поведать об этой проблеме на всю страну.
Non seulement les médias locaux sont présents, l'intérêt vient de tout le pays.
Ну, знаете, я кое-что вижу время от времени.
Excusez-moi. Avez-vous trouvé qui a fait ça à Roy?
потому что ты в конце концов сделал кое-что настолько мудацкое, что я вижу из-за чего начались мои проблемы...
Merci, car tu as enfin fait quelque chose de si stupide que je comprends enfin quel est mon problème.
Я вижу кое-кто из вас ощутил на себе прикосновение Волшебного Человека! Да!
En route!
Теперь позвольте мне сказать еще кое-что. Я вижу тут несколько людей, у которых, вероятно не оформлены документы на работу Мне бы не хотелось доставить вам проблем
Il me semble que vous avez des employés non déclarés dans cet atelier, je n'aimerais pas que vous ayez des ennuis.
Но я вижу еще кое-что.
Mais j'y vois autre chose.
Я вижу, кое-кто со вниманием отнесся к семинару по безопасности.
Je vois que quelqu'un a écouté le séminaire sur la sécurité.
Ќо, когда € вижу его под руку с этой шикарной куколкой, я начинаю думать, возможно, он сумел перен € ть кое-что от своего старика, в конце концов.
Mais quand je vois ce canon à son bras, Je dois réfléchir. Peut-être que son vieux père a un peu déteint sur lui.
Вижу ты новенькая в этом месте. Позволь я тебе кое-что объяснню.
Puisqu'il est clair que tu es fraîchement débarquée, laisse-moi t'expliquer deux trois trucs.
Но когда я смотрю на него, я вижу... кое-что другое.
Mais quand je le regarde, Je vois... autre chose.
Да, я кое-что вижу.
Oui, je vois des choses.
Кое-кто из них не видит того, что я вижу я в тебе.
Et moi je pense que certains d'entre eux n'ont pas eu la chance de voir ce que je vois.
Я иногда кое-что вижу.
Je vois des choses parfois.
Вижу, вы, ребята, соображаете в погоде, ну а я разбираюсь в кое-чем более предсказуемом - в женщинах.
Écoutez les gars, vous en connaissez apparemment un rayon sur la météo, mais je comprends un truc bien plus prévisible : les femmes.
Подожди-ка, я кое-что вижу.
Attendez, je vois quelque chose.
Но есть еще кое-что, не так ли? Я знаю тебя, Ро, я вижу это.
Tu me caches quelque chose, je te connais.
Ты видишь в нем кое-что из того, что я вижу
Tu vois en lui ce que je fais.
Я вижу вы занята, но это может быть важно. С Кэрри кое-что произошло прошлой ночью. Я знаю.
je vois que vous etes occupée mais je crois que c'est important quelque chose et arrivée à Carrie hier soir je sais.
Мне надо получить подтверждение кое каких измерений, ибо сейчас то что я вижу и чувствую, непонятно.
Je vais devoir vérifier quelques mesures car ce que je vois actuellement n'as aucun sens.
Ага, то-то я вижу, как кое-кто вздрагивает каждый раз, слыша Куинн.
C'est pourquoi tu sursautes à chaque fois qu'elle parle.
Иногда... я кое-что вижу.
Parfois, les choses... viennent à moi.
Ага, вот я вижу только бескрайние просторы для кое-кого, кто живёт совсем один.
Tout ce que je vois, c'est beaucoup d'espace vide pour un homme qui vit seul.
Кажется, я уже вижу кое-что, что мне нравится гораздо больше.
Je crois avoir trouvé quelque chose de plus intéressant.
- Я вижу, кое-кто пробирается наверх через постель.
Oui, monsieur.
Я... Вижу кое-кого.
Je me suis mis à voir quelqu'un.
Я кое-что вижу.
- Je vois quelque chose. - Ouah!
И насколько я вижу, у Хана тоже кое-что затвердело.
Et de ce que je vois, un peu dur pour Han, aussi.
О, я кое-что вижу.
Quelque chose me vient.
Я кое-кого вижу.
J'ai vu quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]