Я могу сказать вам translate French
624 parallel translation
Я могу сказать вам точные координаты.
J'ai sa position exacte.
Теперь, я могу сказать вам, где вы.
Je vais bientôt pouvoir vous dire où nous sommes.
Но я могу сказать вам, всегда ищите истину.
Mais je pourrais juste vous dire ceci : cherchez toujours la vérité.
Я могу сказать вам, что в нем содержится отчет о весьма любопытном совещании, которое имело место в нашем посольстве.
Je peux même vous dire qu'il comporte le récit d'une réunion qui a eu lieu dans notre ambassade.
Я могу сказать вам это без карт.
JAMAICA : Je peux le dire sans cartes.
Я могу открыть вам все, но об этом так сложно сказать
Je peux tout vous dire. Mais c'est difficile.
Нет, я не могу тебе сказать, но вам нужно приехать.
Je ne peux rien dire maintenant.
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Toutes les choses que je veux vous dire et que je ne peux pas dire maintenant.
Да. Тогда я могу вам сказать, ибо вы отважны и сильны.
Je peux vous parler parce que vous êtes courageuse et forte.
- Извините, я не могу сказать вам.
Je ne peux pas le dire.
Я не могу сказать вам.
Je ne peux pas.
Я не могу сказать вам это сейчас.
Pas maintenant.
Я не могу сказать вам, мистер. Уверяю вас, с ней все в порядке.
Je saurais pas vous dire, mais il lui est rien arrivé.
- Я не могу Вам сказать.
- Je ne peux rien dire.
Я могу вам сказать.
Je vais vous le dire.
Я могу вам кое-что сказать.
Je peux vous dire une chose.
Здесь я не могу сказать вам, что я себе думаю.
Ce que j'imagine... n'est pas racontable en ces lieux...
Я не могу вам ничего сказать.
Je ne peux rien vous dire.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Je suis fier de vous aider comme je peux.
Что я могу вам сказать? Вы все поставили с ног на голову.
Que puis-je vous dire, sinon que vous vous trompez.
Я не могу сказать вам своё имя.
Je ne peux pas vous le dire.
Спасибо. Теперь я могу вам сказать, зачем я настаивал на встрече с вами?
Savez-vous pourquoi j'ai insisté pour vous voir?
Я не могу сказать вам больше, чем сказал.
Je n'ai à vous offrir que ce que je vous ai dit.
Послушайте, Лоди... Что я могу вам сказать...
Crois-moi, Lodi, tout cela ne m'enchante pas.
Я могу вам что-то сказать?
- Puis-je vous dire une chose?
Пока не придут новые указания, я не могу вам ничего сказать.
Jusqu'à nouvel ordre, je ne peux rien dire.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
Je ne sais pas quoi penser.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Je voudrais pouvoir vous aider quand même.
- Что уводит вас отсюда? - Нет, я не могу вам сказать.
- Je ne peux pas vous dire
- Я не могу вам сказать. Почему вы прыгнули?
- Je ne peux pas vous dire
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
Puis-je vous dire deux mots avant votre départ, monsieur?
Я не могу вам этого сказать.
Je ne peux pas te le dire.
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
C'est dommage parce que... Je pensais à une chose...
Я вам ничего не могу сказать.
Moi, je ne sais rien!
Этого я не могу вам сказать.
- C'est ce que je ne dois pas dire.
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous répondre en étant ici, ma chère.
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды.
En cette grave minute, comte, il est de mon devoir de vous dire toute la vérité.
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
Je ne puis vous dire tout ce qui s'est passé en moi les derniers temps.
Ну, я пока еще не могу вам сказать.
- Je ne peux pas encore le dire.
Я не могу вам сказать.
Je ne peux pas vous le dire.
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Comment dire tout ce à quoi j'ai pensé, sans me perdre, sans t'ennuyer?
Я не могу вам этого сказать, не имею права.
- Je ne peux pas vous le dire.
Боюсь, что я не могу вам этого сказать.
Je ne le pense pas.
А что там происходит? Этого я даже вам не могу сказать.
Je peux seulement dire que toutes les idées vous pourriez avoir sont sûres d'être mauvaises.
А эта вспышка чумы? Это всё, что я могу вам сказать.
Sauf vous avertir, que pour votre propre sécurité et peut-être la sécurité du monde entier, de rester à l'écart de cette ferme.
Миссис Хендрикс, могу я вам сказать вторую причину, по которой я здесь?
Mme Hendrix, autant que je vous le dise.
- Я не могу вам сказать.
- Il faut une démonstration.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
J'ai enfin le dernier mot avec elle. Et avec vous.
Ах, это я не могу сказать Вам.
Ah, je ne peux pas vous le dire.
Я не могу сказать Вам, когда они появились здесь впервые, Полли.
DOCTEUR : Je ne saurais vous dire quand ils sont arrivés.
Это всё, что я могу вам сказать.
Rien d'autre.
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу подождать 161
я могу пойти с тобой 57
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу помочь вам 133
я могу пойти с тобой 57
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу помочь вам 133
я могу сделать это 216
я могу уйти 142
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу уйти 142
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу умереть 70
я могу доказать 99
я могу пойти 51
я могу объяснить 480